True prevention implied detecting potential areas or focuses of conflict in order to act before conflict actually broke out. |
Для того чтобы соответствующие меры были действительно превентивными, необходимо выявлять зоны или очаги потенциальных конфликтов с целью принятия мер еще до того, как они вспыхнут. |
The European Union had clearly expressed its wish for the Protocol to come into force before 2002. |
Европейский союз совершенно однозначно выразил свое пожелание того, чтобы Протокол вступил в силу до 2002 года. |
The Conventions require ratification by member States before coming into force. |
Для того чтобы конвенции вступили в силу, они должны быть ратифицированы государствами-членами. |
Another immediate priority before us is to get down to work on a fissile materials treaty. |
Другой наш непосредственный приоритет состоит в том, чтобы приступить к работе над договором по расщепляющемуся материалу. |
He's standing before the bench, waiting to give his statement. |
И вот он встаёт, чтобы сказать своё последнее слово. |
According to UNICEF, all regions have a considerable way to go before achieving universal safe water coverage. |
Согласно ЮНИСЕФ, всем регионам предстоит приложить еще немало усилий для того, чтобы добиться обеспечения безопасной водой всего населения. |
I'll kidnap a thousand children before I let this company die. |
Я готов похитить тысячу детей, чтобы не дать компании умереть. |
Tell Marvin to retire before he harms himself. |
Скажи Марти, чтобы он прекратил это делать, пока не получил. |
We should run other tests before... |
Нужно взять еще некоторые анализы, чтобы... |
And then it takes two or three months of testing before they can even qualify. |
Тестирование длится два или три месяца, чтобы получить право. |
Can't have anyone finding the body before we're out of the country. |
Нельзя, чтобы кто-нибудь нашел ее тело до того, как мы покинем страну. |
My parents raised me to be a Grayson, to put my name before everything, including the truth. |
Мои родители вырастили меня Грэйсоном, чтобы ставить мое имя превыше всего, включая инстину. |
I'd like my sheets changed before I eat. |
Я хочу, чтобы ты сменила простыни, перед тем, как я поем. |
I've brought him before you here today to answer for those crimes. |
Я привёл его сюда чтобы он ответил за преступления. |
I need to know you believe that before I can move you to another level. |
Мне нужно, чтобы ты поверила, прежде тем, как мы переведем тебя на следующий уровень. |
As her best friend... make her stop before she gets hurt. |
Как её лучший друг... сделай так, чтобы она остановилась до того, как причинит себе вред. |
I want that record erased before anyone else can see it. |
Я хочу, чтобы эта запись была стёрта, пока кто-нибудь ещё не увидел её. |
Now, don't let Mary wait for the baby before she gives Matthew her answer. |
Итак, нельзя допустить, чтобы Мэри ждала рождения ребенка, прежде чем дать ответ Мэтью. |
He called to apologize for not seeing me before he left. |
Он позвонил, чтобы извиниться за то, что не повидался со мною до отъезда. |
It took us a little time to think up a diagnostic test no one's ever thought up before. |
Потребовалось немного времени, чтобы придумать тест, который никто не придумал до этого. |
I specifically requested you be here before the other passengers. |
Я специально попросил, чтобы Вы прибыли сюда раньше других пассажиров. |
I wish things could be like before. |
Хотел бы я, чтобы всё было как раньше. |
It's not like I've never been to a ballet before. |
Не то, чтобы я никогда не была на балете раньше. |
I've never seen you imitate a life-form before. |
Я никогда прежде не видела, чтобы вы имитировали форму жизни. |
You never wanted me to meet anybody before. |
Ты раньше никогда не хотел, чтобы я с кем-то знакомился. |