| I have to lie down in a bedroom before I know what it's like to sleep in it. | Мне надо полежать в спальне чтобы я смогла понять, каково это, спать в ней. |
| I already spent an hour trying to rig the wireless signals on the EKG to send out a weak distress call before remembering that it's a S.H.I.E.L.D. frequency and no one's listening. | Я уже потратил час, пытаясь установить радио связь. на ЭКГ чтобы отправить слабый сигнал бедствия перед тем как вспомнил, что это частота Щ.И.Т.а и никто не слушает. |
| I would not take a position on tomorrow's meeting before knowing your opinion. | Чтобы предпринять какие-то шаги, мне нужно знать... нужно знать ваше мнение. |
| To take 15 minutes and pay tribute to the man who had the job before her? | Чтобы потратить 15 минут и отдать дань уважения человеку, который занимал это кресло до неё? |
| Shelby, before I go under, I just, I want you to know how much I love you. | Шелби, прежде чем мне дадут наркоз, я просто... хочу, чтобы ты знала, как сильно я тебя люблю. |
| Name me another wife who reminds her husband to take off his wedding ring before he goes to the office. | Какая еще жена напоминает мужу, чтобы перед работой он снял обручальное кольцо? |
| I want you to be engaged to be married to me before you go in there. | Что? Я хочу, чтобы ты согласилась выйти за меня перед тем, как туда отправишься. |
| I had it secured in one of the crew quarters so we could bring it back to Bajor for authentication but before we left Cardassia we took on a passenger. | Я поместил её под охрану в одной из кают команды, чтобы мы могли доставить ее на Бэйджор для отождествления. Но прежде, чем мы покинули Кардассию, мы приняли пассажира. |
| But before you welcome them with open arms, I want you to remember that it was the British people... who ploughed tens of billions into these banks in 2008. | Но до того, как вы примете их с распростертыми объятьями, я хочу чтобы вы помнили, что это британский народ вложил десятки миллиардов в эти банки в 2008 году. |
| Now, if the day ever comes where I have to stand before a judge and account for what I did here, you and your boss will do whatever it takes to help me. | И если вдруг однажды мне придется отвечать перед судом за то, что я здесь совершил, вы с вашим боссом сделаете все, чтобы меня оправдали. |
| Look, I know Mom's trying to get you to take her side, but before you do, I think I deserve a fair hearing. | Слушай, я знаю что мама пытается тебя заставить принять ее сторону, но перед тем как ты это сделаешь, я заслужила того, чтобы ты меня внимательно выслушал. |
| Do you want me to try before I depart? | Хотите, чтобы я попробовала, пока не ушла? |
| You have exactly one minute to explain yourself, before I open that door and have Secret Service arrest you. | У вас ровно одна минута, чтобы объясниться, до того как я открою эту дверь, и вас арестует Секретная Служба. |
| You recruited Ava Montrose, your brother's ex, the one you barely remembered, to help you steal your Daddy's Caddy before your brother could sell it. | Ты нанял Эву Монтроус, бывшую своего брата, ту, которую едва помнил, чтобы она помогла тебе украсть Кадди твоего отца, прежде чем твой брат сможет продать её. |
| I want you to throw everything you think you know about anatomy out the window... and look at this cadaver like you've never seen a human body before. | Я хочу, чтобы вы оставили все, что, как вы думаете, вы знаете об анатомии, за дверью... и посмотрели на это тело так, как будто видите впервые. |
| I guess some friend of his is giving him some old stuff from his place, and he wants the stuff moved out before he gets back into town. | Думаю, один из друзей Расти отдает ему свои старые вещи, и хочет, чтобы Расти их вывез до того, как он, друг, вернется в город. |
| Place them on my desk as soon as they're done, and I'll need you to run down to the laundry and pick up a lab coat for a "Dr. DePaul"... before lunch, preferably. | Положи их ко мне на стол, когда они будут готовы, ты будешь мне нужна, чтобы сбегать вниз в прачечную и забрать медицинский халат доктора ДеПол... желательно до обеда. |
| And if you get to them before I do, I want them to go down hard. | И если вы доберетесь до них раньше меня, я хочу, чтобы вы надрали им зады. |
| It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. | Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята. |
| They want you to get ahold of the Ark before the Nazis do and they're prepared to pay handsomely for it. | Они хотят, чтобы ты нашел Ковчег раньше немцев, и готовы заплатить. |
| Kill 'em before they could grow up and do the same to him? | Убивал их, чтобы они не выросли и не сделали то же самое с ним? |
| okay, so exactly how dead does this woman have to be before we announce it? | И насколько мертвой должна быть эта женщина, чтобы мы смогли об этом объявить? |
| Hopefully, he waits until you return before he... you know, blows you all up to get you off his trail. | Надеюсь, он дождется твоего возвращения до того, как... ты знаешь. взорвет тут все, чтобы сбить тебя со следа. |
| We've both used magic to try and change this, but I just wanted things between us to be the way they were before. | Мы оба использовали магию, чтобы попытаться изменить это, но я просто хотел, чтобы между нами всё было как раньше. |
| How about you think before you start complaining that Derek Shepherd's death has been inconvenient for you? | Как насчет того, чтобы подумать, прежде чем жаловаться, что смерть Дерека Шепарда доставила вам неудобство? |