Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
It is important to have well thought out, well established, clear real world processes, before moving them online. Важно, чтобы реальные мировые процессы были хорошо продуманными, отлаженными и ясными, прежде чем переводить их на электронную основу.
Accredited observers need to register with the secretariat at least three weeks before a meeting to allow appropriate logistical and administrative arrangements to be made. Аккредитованные наблюдатели должны зарегистрироваться в секретариате не позднее чем за три недели до начала совещания, с тем чтобы можно было принять необходимые технические и административные меры.
If major work was to be financed, then banks would need to have confidence in the borrowers before issuing loans. Для того чтобы финансировать крупные работы, банки должны испытывать доверие к заемщикам до выдачи ссуд.
Reports should be thoroughly checked before submission to the Secretary-General to ensure that the language is comprehensible and accurate. Перед представлением Генеральному секретарю доклады должны быть тщательно проверены для обеспечения того, чтобы их текст был понятным и точным.
It will take some time, however, before the Department is in a position to fully evaluate the situation. Однако Департаменту понадобится некоторое время для того, чтобы он смог всесторонним образом оценить сложившееся положение.
It is crucial that further progress occur in this area before the end of the present mandate. Крайне важно, чтобы до конца нынешнего мандата был достигнут дальнейший прогресс в этой области.
Furthermore, the State party should ensure that juveniles are tried before juvenile courts. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы дела подростков рассматривались судами по делам несовершеннолетних.
The draft resolution before the Assembly today aims to meet the concerns expressed. Цель представленного сегодня Ассамблее проекта резолюции заключается в том, чтобы удовлетворить высказанные пожелания.
More than ever before, we must act together in order to be effective. Сегодня как никогда мы должны действовать сообща, чтобы наши действия оказались эффективными.
Often, such situations of conflict are complex and require someone to immediately intervene in person to resolve them before they escalate further. Часто такие конфликтные ситуации являются непростыми и требуют немедленного личного вмешательства, с тем чтобы урегулировать их до момента последующей эскалации.
(b) Ensure that the Convention is invoked directly before and applied by domestic courts. Ь) добиться того, чтобы национальные суды принимали к рассмотрению прямые ссылки на Конвенцию и применяли ее.
As a consequence, it is more urgent than ever before that space remain a peaceful domain. Как следствие, сегодня как никогда экстренно необходимо, чтобы космос оставался мирной сферой.
Appearing before any institution of State, every citizen may be represented by legal counsel . Любой гражданин, который предстает перед любым государственным учреждением, имеет право, чтобы его представлял юрист .
Contracting a marriage requires that a man and a woman declare their consent personally and simultaneously before a registrar. Для заключения брака необходимо, чтобы мужчина и женщина лично и одновременно дали свое согласие на это перед работником загса.
The magistrate may require the husband to reflect further before taking a decision. Судья может также потребовать от мужа, чтобы он еще раз обдумал свое решение.
Impact assessments are necessary before adopting such measures to ensure that they are not differentially targeted or discriminatory to those vulnerable to racial discrimination. Перед принятием таких мер необходимо проводить оценки воздействия, с тем чтобы гарантировать, что они не являются источником особого или дискриминационного отношения к лицам, которым угрожает расовая дискриминация.
The Government of the Sudan subsequently expressed its willingness for the Contact Group to meet in Khartoum before the end of April. Впоследствии правительство Судана выразило свое желание относительно того, чтобы Контактная группа провела заседание в Хартуме до конца апреля.
The potential bidder usually needs to visit the tract of forest in question in order to assess its commercial value before submitting an offer. Потенциальному участнику торгов до представления заявки обычно бывает необходимо посетить конкретный участок леса, чтобы оценить его коммерческую ценность.
If necessary, the missions can make sure that the domestic worker signs the contract before coming to Kuwait. При необходимости эти представительства могут обеспечивать, чтобы лица, нанимающиеся в качестве домашней прислуги, подписывали договор до прибытия в Кувейт.
They would like Governments to include them in coordination meetings, before and during the meetings of international forums. Они хотели бы, чтобы правительства приглашали их на координационные совещания до и в ходе проведения совещаний международных форумов.
To implement this strategy, it is essential that the Mission be able to identify vulnerable communities and individuals before disputes erupt or escalate. Для осуществления такой стратегии чрезвычайно важно, чтобы Миссия могла выявлять общины и людей, находящихся в уязвимом положении, до возникновения или обострения разногласий.
Efforts are ongoing to conclude as many outstanding cases as possible before the deactivation of KPC in December. Принимаются меры, чтобы рассмотреть как можно больше накопившихся дел до расформирования КЗК в декабре 2008 года.
That is very important, particularly to avoid tensions before the advisory opinion of the International Court of Justice. Это очень важно, в особенности для того, чтобы не допустить роста напряженности до вынесения консультативного заключения Международного Суда.
The challenges before us are too vast and complex for individual Governments to overcome alone. Стоящие перед нами проблемы слишком велики и сложны для того, чтобы отдельные правительства могли решать их в одиночку.
Every citizen has the right to be heard before the courts. Каждый гражданин имеет право на то, чтобы его дело было заслушано в судах.