| It expressed concern that the constitutional principle of equality before the law applied only to citizens, whereas foreigners received protection through international treaties. | Она выразила обеспокоенность по поводу того, что конституционный принцип равенства всех перед законом применяется только к гражданам, тогда как иностранцы пользуются защитой, предусмотренной международными договорами. |
| While reducing fees for all rights-based claims in courts to a minimum, States should ensure that applications before quasi-judicial mechanisms are free for complainants. | Сведя к минимуму в судах пошлины в связи со всеми исками по поводу прав, государствам следует обеспечить, чтобы ходатайства перед квазисудебными механизмами носили бесплатный характер для ходатаев. |
| These have been identified and placed as priority before the newly-elected legislators. | Они были определены и отнесены к числу приоритетов, стоящих перед недавно избранными законодателями. |
| Nigeria noted that the national report had been made available rather late, making it difficult to consider it before the review. | Нигерия отметила, что национальный доклад был представлен довольно поздно, что затруднило ознакомление с ним перед проведением обзора. |
| Let's run a double check before we take these to Dr. Eliot. | Давай проведем двойную проверку, перед тем, как представим данные доктору Эллиоту. |
| I want to confirm this before we can report it. | Я хочу перед объявлением получить подтверждение. |
| I wish Mrs. Florrick didn't think she was arguing before the Supreme Court. | Мне бы не хотелось, чтобы миссис Флоррик думала, что она выступает перед Верховным Судом. |
| Lucius, that's you sings Brutus a lullaby right before the final battle. | Луций, а это ты, ... поет Бруту колыбельную перед финальной битвой. |
| He pulls this before every show. | Он выкидывает это перед каждым спектаклем. |
| I don't want to get sticky before rehearsal. | Не хочу быть в прострации перед репетицией. |
| And please, turn out the lights before you leave. | И пожалуйста, погаси свет перед уходом. |
| You put the tiara in the vault before you left. | Перед уходом ты положила диадему в хранилище. |
| Inspector, before he left, Father ask me to give you message. | Инспектор, перед уходом патер просил меня кое-что вам передать. |
| I did find her, chief, it was just before the wedding. | Я нашла её, шеф, как раз перед свадьбой. |
| You'll steal the rival pitcher's girlfriend the night before the big game. | Ты украдешь девушку питчера соперников в ночь перед финальной игрой. |
| This is the night before the big game. | Это и есть та самая ночь перед финалом. |
| Well, they had a different one before that, and I'm out. | Перед этим было еще одно, на котором меня сместили. |
| Yes, it is possible to lose too much weight before the wedding. | Да, можно потерять слишком много веса перед свадьбой. |
| Were you drinking before you drove Lucas? | Ты пил, перед тем как повез Лукаса? |
| I had a shrimp cocktail and a coke just before they closed the joint. | Я взяла креветочный коктейль и коку прямо перед тем, как они закрылись. |
| Let's see what we got before we bring her in on this. | Посмотрим, что сможем выяснить, перед тем как рассказать ей. |
| But I thought this was your time to go wild before you become an international business lady. | Но я думала, что у тебя то самое время отрыва, перед тем как ты станешь интернациональной бизнес-леди. |
| She'll be humiliated before everyone. | Она будет унижена перед нашими друзьями. |
| Just maybe sometime before I die. | Может как-нибудь перед тем как я умру. |
| 3 months ago was right before Hightower was killed. | Три месяца назад - это как раз перед тем, как убили Хайтауэра. |