It expressed concern that the constitutional principle of equality before the law applied only to citizens, whereas foreigners received protection through international treaties. |
Она выразила обеспокоенность по поводу того, что конституционный принцип равенства всех перед законом применяется только к гражданам, тогда как иностранцы пользуются защитой, предусмотренной международными договорами. |
While reducing fees for all rights-based claims in courts to a minimum, States should ensure that applications before quasi-judicial mechanisms are free for complainants. |
Сведя к минимуму в судах пошлины в связи со всеми исками по поводу прав, государствам следует обеспечить, чтобы ходатайства перед квазисудебными механизмами носили бесплатный характер для ходатаев. |
These have been identified and placed as priority before the newly-elected legislators. |
Они были определены и отнесены к числу приоритетов, стоящих перед недавно избранными законодателями. |
Nigeria noted that the national report had been made available rather late, making it difficult to consider it before the review. |
Нигерия отметила, что национальный доклад был представлен довольно поздно, что затруднило ознакомление с ним перед проведением обзора. |
Let's run a double check before we take these to Dr. Eliot. |
Давай проведем двойную проверку, перед тем, как представим данные доктору Эллиоту. |
I want to confirm this before we can report it. |
Я хочу перед объявлением получить подтверждение. |
I wish Mrs. Florrick didn't think she was arguing before the Supreme Court. |
Мне бы не хотелось, чтобы миссис Флоррик думала, что она выступает перед Верховным Судом. |
Lucius, that's you sings Brutus a lullaby right before the final battle. |
Луций, а это ты, ... поет Бруту колыбельную перед финальной битвой. |
He pulls this before every show. |
Он выкидывает это перед каждым спектаклем. |
I don't want to get sticky before rehearsal. |
Не хочу быть в прострации перед репетицией. |
And please, turn out the lights before you leave. |
И пожалуйста, погаси свет перед уходом. |
You put the tiara in the vault before you left. |
Перед уходом ты положила диадему в хранилище. |
Inspector, before he left, Father ask me to give you message. |
Инспектор, перед уходом патер просил меня кое-что вам передать. |
I did find her, chief, it was just before the wedding. |
Я нашла её, шеф, как раз перед свадьбой. |
You'll steal the rival pitcher's girlfriend the night before the big game. |
Ты украдешь девушку питчера соперников в ночь перед финальной игрой. |
This is the night before the big game. |
Это и есть та самая ночь перед финалом. |
Well, they had a different one before that, and I'm out. |
Перед этим было еще одно, на котором меня сместили. |
Yes, it is possible to lose too much weight before the wedding. |
Да, можно потерять слишком много веса перед свадьбой. |
Were you drinking before you drove Lucas? |
Ты пил, перед тем как повез Лукаса? |
I had a shrimp cocktail and a coke just before they closed the joint. |
Я взяла креветочный коктейль и коку прямо перед тем, как они закрылись. |
Let's see what we got before we bring her in on this. |
Посмотрим, что сможем выяснить, перед тем как рассказать ей. |
But I thought this was your time to go wild before you become an international business lady. |
Но я думала, что у тебя то самое время отрыва, перед тем как ты станешь интернациональной бизнес-леди. |
She'll be humiliated before everyone. |
Она будет унижена перед нашими друзьями. |
Just maybe sometime before I die. |
Может как-нибудь перед тем как я умру. |
3 months ago was right before Hightower was killed. |
Три месяца назад - это как раз перед тем, как убили Хайтауэра. |