Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Before - Перед"

Примеры: Before - Перед
Then, before each session, reports on status of documentation for each Committee are circulated as documents of the General Assembly. Затем, перед каждой сессией, доклады о состоянии документации для каждого Комитета распространяются в качестве документов Генеральной Ассамблеи.
Mr. Holbrooke: You have before you further evidence of why the United States and France have such difficult bilateral relations. Г-н Холбрук: Перед Вами еще одно свидетельство того, почему двусторонние отношения между Соединенными Штатами Америки и Францией столь сложны.
Your Highnesses and Excellencies, Dear Brothers, The task before us is momentous, but it can be realized. Ваши Высочества и Превосходительства, дорогие братья, Перед нами стоит грандиозная задача, но она может быть выполнена.
We welcome the intention of the Government of the United States to produce evidence before any military strike. Мы приветствуем намерение правительства Соединенных Штатов представить доказательства перед нанесением военного удара.
The basic question before us is whether the Council has lived up to its commitments. Главный вопрос, стоящий перед нами, сводится к тому, выполнил ли Совет свои обязательства.
Ms. González said that equality before the law was essential to women's full exercise of their human rights. Г-жа Гонсалес говорит, что равенство перед законом имеет исключительно важное значение для полного осуществления женщинами своих прав человека.
He also wisely noted that none of the other problems before us has become any less urgent. В то же время он мудро заметил, что ни одна из других стоящих перед нами проблем не стала менее актуальной.
The third party certified that the gum content limitation was satisfied before shipment. Третья сторона удостоверила, что перед отгрузкой предельное содержание смол было соблюдено.
There was no incompatibility between respect for a provision on equality before the law, and differential treatment where such treatment was required. Не существует несовместимости между соблюдением положения о равенстве перед законом и дифференцированном обращении в случае необходимости.
The bill on terrorism before parliament reflected all Bahrain's obligations to the international community. Представленный в парламент законопроект о терроризме отражает все обязательства Бахрейна перед международным сообществом.
Among the issues before the Committee was the backlog in State party reports and individual communications. Среди стоящих перед Комитетом проблем отмечается отставание в рассмотрении докладов государств-участников и индивидуальных сообщений.
However, before they could take up residence, a special infrastructure plan would have to be developed. В то же время, перед тем как они смогут начать жить там, необходимо будет разработать план создания специальной инфраструктуры.
There was, for instance, no armed confrontation before MLC forces seized Isiro last month. Например, перед тем, как в прошлом месяце войска ДОК захватили Исиро, не происходило никаких военных столкновений.
Others were arrested or detained before they were to meet with such representatives to share information or give testimony about alleged human rights violations. Другие подвергались аресту или задержанию перед тем, как они должны были встретиться с подобными представителями для передачи информации или дачи свидетельских показаний относительно случаев предполагаемых нарушений прав человека.
What is before us now is a replication of the same intentions and scenario. Сейчас мы видим перед собой повторение тех же самых намерений и того же сценария.
The tasks before the country were huge and challenging, as illustrated in the country report. Как свидетельствует страновой доклад, перед Южной Африкой стоят большие и сложные задачи.
It guaranteed the equality of all before the law, as well as freedom of religion. Он гарантирует, в частности, равенство всех перед законом, а также свободу вероисповедания.
The principle of equality before the law is an important principle which Yemeni legislation recognizes as applying to members of Yemeni society. Принцип равенства перед судом является важным принципом, признаваемым йеменским законодательством, который применяется ко всем членам йеменского общества.
The bill gave migrants the right to be heard before being expelled, but that provision had unfortunately not been retained. Этот проект предусматривал предоставление мигрантам права быть выслушанными перед их высылкой - положение, которое не было сохранено.
After three years of its existence, the challenge before the Conference is to open a new chapter. Стоящая перед Конференцией задача спустя три года после начала ее работы - открыть новую главу.
The suspension of enforcement for at least eight days ensures that the asylum-seeker has an opportunity to appeal before being removed from the country. Приостановление исполнения на срок не менее восьми дней дает просителю убежища возможность подать апелляцию перед отправкой из страны.
Members of the police are responsible for their actions before the citizens of The former Yugoslav Republic of Macedonia. Сотрудники полиции отвечают за свои действия перед гражданами бывшей югославской Республики Македонии.
As noted above, the Constitution of the Russian Federation proclaims the equality of all before the law and the courts. Как уже отмечалось, Конституция Российской Федерации провозглашает равенство всех перед законом и судом.
The requirement that States parties should submit reports to the Secretary-General before each conference would improve on the current system. Улучшить нынешнюю систему позволило бы требование на тот счет, чтобы государства-участники перед каждой Конференцией представляли доклады Генеральному секретарю.
In particular, specific lessons and briefings for all command levels are intensified before the deployment of the military contingents for out-of-area missions. В частности, перед развертыванием военных контингентов на экспедиционные миссии интенсифицируются специфические занятия и брифинги на всех командных эшелонах.