Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Before - Перед"

Примеры: Before - Перед
If you forgot to rerun lilo before the reboot or the system is accidentally rebooted before you could do this manually, your system might fail to boot. Если вы забудете перезапустить lilo перед перезагрузкой, или система случайно перезагрузится до того как вы смогли сделать это вручную, система может больше не загрузиться.
The Legion straps him and Monica to chairs before leaving, though he is able to escape and contact the other members, before the Grim Reaper defeats him. Легион привязывает его и Монику к стульям перед отъездом, хотя он в состоянии убежать и связаться с другими членами, прежде чем Мрачный Жнец победит его.
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować.
The U.S. force, under the command of Willis A. Lee aboard the Washington, reached Guadalcanal and Savo Island just before midnight on 14 November, shortly before Kondo's bombardment force arrived. Американское соединение под командованием адмирала Уиллиса Ли на Вашингтоне подошло к проливу между Гуадалканалом и Саво незадолго до полуночи 14 ноября, прямо перед прибытием бомбардировочной эскадры Кондо.
On July 8, before dawn, Ji Hongchang began an assault on Dolonnur, capturing the two outer defense lines outside the city before being driven back with heavy casualties. 8 июля перед рассветом Цзи Хунчан начал наступление на Долон-нур, и захватил две линии обороны перед городом прежде, чем был отбит с тяжёлыми потерями.
Right before Christmas of 1997, David Chase received a phone call and learned that HBO did like the pilot and ordered a full season, all of which happened about two hours before the deadline for accepting the other network's deal. Прямо перед Рождеством 1997 года, Дэвид Чейз получил телефонный звонок и узнал, что HBO понравился пилот и заказал полный сезон, всё это произошло всего за 2 часа до окончания срока принятия сделки другой сети.
Just like before, when you ran away right before the performance... will it happen again? Как тогда, когда ты убежал прямо перед выступлением... это произойдёт ещё раз?
This is the night before the dawn before the day of Christmas. Это ночь перед рассветом до Рождественского Дня!
Remember to apply it just before bedtime, and be sure to wash your hands before and after you use it. Применять перед сном, и мойте руки до и после использования.
But one day, Sunday, before dawn, even before the first glimmer of light, The officer decided to check how his gun. Но однажды, в воскресенье, перед зарей, еще до того, как забрезжил первый свет, решил полковник проверить, как поживает его пистолет.
Sometimes even before the event, before the building has fallen, because you've been in buildings where things have fallen. Иногда даже перед тем, как что-то произошло, до того, как здание упало, потому что ты уже бывал в зданиях, где всё падает.
So Cosmo must have deleted that part before sending it to the police, then he stole the guitar before Vennek could get to it. Значит, Космо удалил эту часть перед тем, как послал запись полиции, потом он украл гитару до того, как Веннек смог до нее добраться.
An additional 1,278 United Nations electoral observers were trained at three different venues from 21 to 23 April 1994 before they were deployed to the provinces two days before the elections. Еще 1278 наблюдателей Организации Объединенных Наций проходили подготовку в трех различных местах с 21 по 23 апреля 1994 года перед тем, как направиться в провинции за два дня до проведения выборов.
According to available information, some detainees have never been presented before a judge; others had not been taken before a judge within the 48-hour period specified in the Constitution. Согласно имеющимся сведениям, некоторые содержащиеся под стражей лица никогда не представали перед судом; другие не были преданы суду в течение 48-часового периода, предусмотренного Конституцией.
Ms. GHOSE (India): I will be very brief, since I have already spoken on the subject before, to address myself to the draft decision which is before us. Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Я буду весьма краткой, поскольку до этого я уже выступала на данную тему и затрагивала проект решения, который находится перед нами.
In that connection the consideration of situations in individual countries provided a means of reminding Governments of their duties and obligations before the international community, and particularly before their own people. В этой связи рассмотрение положения в отдельных странах позволяет напомнить правительствам об их долге и обязательствах перед международным сообществом и особенно перед своими собственными народами.
For paragraph 1 (c) she would favour option 1, which would guarantee for everyone the fundamental principle of equality before the law and before the Court. В отношении пункта 1 с) она предпочитает вариант 1, который гарантирует каждому осуществление основополагающего принципа равенства перед законом и перед Судом.
This is the fifth time that the question of the settlements in Jebel Abu Ghneim has come before the United Nations and its third before the General Assembly. Это уже пятый раз, когда вопрос о поселениях в Джебель-Абу-Гнейме встает перед Организацией Объединенных Наций, и третий - перед Генеральной Ассамблеей.
The Committee further notes that the alleged lack of unanimity was not raised before the trial judge nor before the Court of Appeal. Комитет далее отмечает, что вопрос предположительного отсутствия единогласия не был поставлен ни перед судьей, проводившим разбирательство, ни перед апелляционным судом.
The timing of the request for advice is important - for example, before a mandate renewal, or before the establishment of a new peacekeeping operation. Важно, когда поступает просьба о рекомендации: например, перед возобновлением мандата или перед учреждением новой операции по поддержанию мира.
The accused appeared before the Tribunal shortly after his surrender and his case is now proceeding before a Trial Chamber (see paras. 12-15 above). Обвиняемый предстал перед Трибуналом вскоре после его выдачи, и в настоящее время его дело рассматривается в Судебной камере (см. пункты 12-15).
Once I feel comfortable that most of the views have been aired, I will call meetings to share my preliminary conclusions and allow for a debate before drafting my report, which I understand I must give before the end of this session. Как только я приду к убеждению, что большинство мнений уже высказано, я созову совещания, с тем чтобы поделиться с вами своими предварительными выводами и обсудить их перед составлением моего доклада, который, как я понимаю, я должен представить до конца нынешней сессии.
The one before that was too short, and the one before that was too tall. Перед ними слишком низенький, а ещё раньше - слишком длинный.
2.4 The author did not challenge the two lay judges in the proceedings before the District Court; he did raise the issue before the Court of Appeal. 2.4 Автор не настаивал на отводе двух непрофессиональных судей во время разбирательства дела в окружном суде, однако поставил этот вопрос перед апелляционным судом.
We are aware of the stand taken by Myanmar on the issues before the CD and have had the privilege of working closely and fruitfully with you before. Нам известно о позиции, занимаемой Мьянмой по проблемам, стоящим перед КР, и нам уже доводилось тесно и плодотворно сотрудничать с вами.