Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Before - Перед"

Примеры: Before - Перед
The interface assists users in following the correct compilation rules and checking errors before the final submission of the questionnaire. Интерфейс помогает пользователям следовать правилам заполнения и проверять ошибки перед окончательным представлением вопросника.
A new paragraph on particulate matter is proposed for insertion before the current paragraph on ozone. Перед пунктом об озоне в нынешнем тексте предлагается включить новый пункт о дисперсном веществе.
At the same time, some families receive material aid for children's schooling before the beginning of the school year. При этом некоторые семьи перед началом учебного года получают материальную помощь на обучение детей в школе.
Women in Seychelles have full equality before the law in civil matters and a separate legal personality guaranteed by the Constitution. Женщины на Сейшельских Островах имеют полное равенство перед законом в гражданских делах и обладают самостоятельной правоспособностью, гарантированной Конституцией.
Parity implies the equality before the law of all religious organizations and persons with different beliefs. Принцип паритета обусловливает равенство перед законом всех религиозных организаций, людей с различными убеждениями.
The Constitution banished the use of nobility titles, stipulated the equality of the citizens before law. В Конституции содержался запрет на использование дворянских титулов, провозглашалось равенство граждан перед законом.
Organizations should also establish and/or strengthen reference checking and reinforce the security clearance process before hiring external consultants. Организациям также следует ввести и/или усилить проверки рекомендаций и укреплять процесс оформления допуска к работе перед приемом на работу внешних консультантов.
However, since it was the election period the draft became caduceus before becoming a law. Однако, вследствие того что это был период выборов, проект стал своеобразным керикионом, перед тем как трансформироваться в закон.
Mr. Banton proposed adding the phrase "the cultivation of" before "mutual tolerance". Г-н БАНТОН предлагает добавить слово «поощрение» перед словосочетанием «взаимной терпимости».
Ideally, we would substitute products out of our sample before they become clearance items. В идеале нам следовало бы заменять продукты в выборке, перед тем как они станут объектом распродажи.
Some organizations require human resources officers in the field offices to review and approve the process from a procedural perspective before completing the process. Некоторые организации требуют, чтобы сотрудники кадровой службы в отделениях на местах проверяли и утверждали этот процесс с точки зрения соблюдения процедуры перед его завершением.
Only some organizations have policies with an explicit requirement to assess in-house expertise before resorting to consultancies. Лишь в некоторых организациях политика предусматривает четкое требование оценивать внутренний потенциал перед обращением к услугам консультантов.
The career management support unit is tasked with checking whether there are qualified staff members in the workforce in between assignments before resorting to consultants. Службе поддержки управления карьерным ростом поручено перед привлечением консультантов проверять между назначениями наличие квалифицированных штатных сотрудников в кадровом составе.
Interested external candidates can also apply online and human resources officers validate candidates before including them on the list. Заинтересованные внешние кандидаты могут также подавать свои заявки в режиме онлайн, а сотрудники кадровых служб утверждают кандидатуры перед их включением в этот список.
In the third sentence, the word "such" should be inserted before the phrase "a state secrets law". В третьем предложении перед фразой "закон о государственной тайне" следует включить слово "такой".
The major method how to deal with sensitive information is managed access which means shrouding sensitive parts before inspectors enter. Основным методом работы в случае чувствительной информации является регулируемый доступ, что подразумевает зачехление чувствительных частей перед входом инспекторов.
Ms. Kane in her speech very clearly outlined the critical issues that delegations will have before them in the First Committee. Г-жа Кейн в своем выступлении вполне четко обозначила те острые вопросы, которые будут стоять перед делегациями в ходе работы Первого комитета.
Equality of opportunity is a further step towards equality before the law, recognized in article 6 of the Andorran Constitution. Равенство возможностей является еще одним шагом к равенству перед законом, которое закреплено в статье 6 Конституции Андорры.
Tread depth shall be measured before performing another road load determination with the same tyres but on another vehicle. 4.2.2.2.2 При использовании тех же шин на другом транспортном средстве глубину протектора измеряют перед следующим определением дорожной нагрузки.
At the request of the manufacturer, charging may be omitted before preconditioning. По просьбе изготовителя, цикл подзарядки перед предварительным кондиционированием можно пропустить.
Vehicle is just before road curve, about to make a turn. Транспортное средство находится перед поворотом дороги, и водитель собирается повернуть.
Training for all staff raises their awareness of the rights of all parties coming before the courts. Обучение всех сотрудников повышает степень их осведомленности о правах каждой из сторон, предстающих перед судом.
All Venezuelan citizens are equal before the law and have the same duties, rights and freedoms. Все граждане Венесуэлы - мужчины и женщины - равны перед законом и обладают одинаковыми обязанностями, правами и свободами.
The Vietnamese citizens regardless of ethnic groups are all equal before the laws and have both responsibilities and duties. Независимо от принадлежности к той или иной этнической группе все вьетнамские граждане равны перед законом, и на них возлагаются одинаковые ответственность и обязанности.
Article 10 of the Commercial Law also states that traders of all economic sectors are equal before law in commercial activities. В статье 10 Закона о торговле также говорится, что лица, занимающиеся торговой деятельностью во всех экономических секторах, равны перед законом в коммерческой деятельности.