Article 149 of the Constitution defines discrimination and provides for the equality of all persons before the law. |
ЗЗ. В статье 149 Конституции дается определение дискриминации и предусматривается равенство всех людей перед законом. |
The first, on equal recognition before the law, reaffirms the legal capacity of persons with disabilities. |
В первом, касающемся равенства перед законом, подтверждается правоспособность инвалидов. |
Driving around bends: never brake, but decelerate before the bend; look out for dynamic movements of the load. |
Движение на поворотах: никогда не тормозить, а замедлять движение перед поворотом; наблюдать за динамикой перемещения груза. |
Economically and socially acceptable technology had to be available before any additional commitments could be entered into. |
Перед тем, как брать на себя дополнительные обязательства, необходимо наличие приемлемой с экономической и социальной точки зрения технологии. |
Just before they were released, the author saw her father from the window of her cell. |
Перед выходом на свободу автор через окно своей камеры увидела отца. |
Another significant issue before ICG is the integration of GNSS services into national infrastructure, particularly in developing nations. |
Другим важным вопросом, стоящим перед МКГ, является интеграция служб ГНСС в национальную инфраструктуру, особенно в развивающихся странах. |
This will in turn enable the authorities and civil society to work constructively together to address the challenges before Myanmar. |
Это в свою очередь позволит властям и гражданскому обществу совместными конструктивными усилиями решать сложные проблемы, стоящие перед Мьянмой. |
In the first sentence, add the word "international" before "peace and security". |
В первом предложении добавить слово «международного» перед словами «мира и безопасности». |
Insert the word "their" before "commitments". |
Добавить слово «их» перед словом «обязательств». |
The Chair of the Special Committee made a statement before declaring the seminar closed. |
Председатель Специального комитета выступил с заявлением перед тем, как объявить семинар закрытым. |
The expert from the USA also proposed an amendment to paragraph 3.12.3.1.2.3. on the tyres conditioning before the test. |
Эксперт от США также предложил поправку к пункту 3.12.3.1.2.3, касающемуся подготовки шин перед проведением испытаний. |
UNMISS had established various mechanisms for the review and approval of construction projects before they were implemented. |
МООНЮС создала различные механизмы для рассмотрения и одобрения проектов строительства перед их осуществлением. |
Furthermore, the data provided by the service line had not been validated before compilation. |
Более того, данные, предоставляемые каналами обслуживания, не проверялись перед компилированием. |
UNOPS divided the bid into regional groups before the evaluation and established multiple LTAs with secondary bidding. |
ЮНОПС распределило торги между региональными группами перед оценкой и заключило множественные ДСС в рамках вторичных торгов. |
The UNICEF Supply Manual included a requirement that requisitioners check existing LTAs before establishing a new LTA. |
В Руководство по вопросам снабжения ЮНИСЕФ включено требование о том, что заказчики обязаны проверять наличие действующих ДСС перед заключением нового ДСС. |
After the materials are brought into the country, the large improvised explosive device is assembled just before its intended use. |
Эти материалы ввозятся в страну, а сами крупные самодельные взрывные устройства изготовляются непосредственно перед их предполагаемым применением. |
[11] The Group acknowledges that ADF may have removed such evidence before evacuating its camps. |
[11] Группа признает, что АДС, возможно, уничтожил такие доказательства перед эвакуацией из своих лагерей. |
Procedures should exist to review and test new objects which become available before allocating them to users. |
Должны существовать процедуры для анализа и тестирования новых вводимых в действие объектов перед предоставлением их пользователям. |
See to it that the door is locked before you leave. |
Удостоверься, что дверь закрыта, перед уходом. |
I would like to see you before I leave for Europe. |
Я бы хотел увидеть вас перед отъездом в Европу. |
I want to talk to the famous pianist before his concert. |
Я бы хотел поговорить со знаменитым пианистом перед его концертом. |
The house is very old. It needs repairing before you sell it. |
Дом очень старый. Его нужно отремонтировать перед продажей. |
You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. |
Вам следует ознакомиться с фактами перед принятием решения. |
I make it a rule to read before going to bed. |
Я взял за правило читать перед сном. |
4.2. The measuring device is warmed up before use to its normal operating temperature. 4.3. |
4.2 Перед началом использования измерительное устройство прогревают до его обычной рабочей температуры. |