Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Before - Перед"

Примеры: Before - Перед
These challenges lie before Governments, the United Nations system and other intergovernmental organizations, and indigenous peoples themselves. Эти задачи стоят перед правительствами стран, системой Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями и самими коренными народами.
At the first meeting, on 15 March, the Chairperson stressed the importance of the challenge before the Meeting. На первом заседании, состоявшемся 15 марта, Председатель подчеркнула важность стоящей перед участниками Совещания задачи.
Men and women are equal before the law (Constitution, Article 35, paragraph 2). Мужчины и женщины равны перед законом (Конституция, пункт 2, статья 35).
The Government of Mexico is aware that all human rights are based on the principles of equality before the law and non-discrimination. Правительство Мексики понимает, что все права лиц опираются на принципы равенства перед законом и недопущение дискриминации.
In a further attempt to ensure that all individuals have equal treatment before the courts, the law provides for the presumption of innocence. В целях дополнительных гарантий обеспечения всем гражданам равенства перед судом закон предусматривает презумпцию невиновности.
Refresher training is provided before each departure on an operation. А перед каждым отбытием на операцию она освежается.
It was circulated that we can have interactive dialogue on all the issues before the CD. Оно было распространено, чтобы мы могли проводить интерактивный диалог по всем проблемам, стоящим перед КР.
I have seen Presidents speaking and many Ministers addressing the issues before us. Я видел, как выступали председатели и как многие министры затрагивали стоящие перед нами проблемы.
Aliens must be provided with a copy of the contract before leaving their country. Иностранец должен получить один экземпляр этого договора перед тем как покинет свою страну.
It may be entered into only with the acceptance of both parties and before a competent officer who has the right to conduct the marriage. Он может быть заключен только с согласия обеих сторон перед лицом правомочного должностного лица, имеющего право совершения бракосочетания.
All detainees should be brought promptly before a judge. Все задержанные должны своевременно представать перед судьей.
Onerous registration and permit procedures need to be reviewed and simplified in order to ensure effective equality before the law for all religious communities. Необходимо пересмотреть и упростить обременительные процедуры регистрации и разрешений, с тем чтобы обеспечить реальное равенство всех религиозных объединений перед законом.
On 10 December 2004, Ms. Bakhmina appeared before the Basmanniy Court in Moscow. 10 декабря 2004 года г-жа Бахмина предстала перед Басманным судом города Москвы.
Nevertheless, all citizens were equal before the law and criminal legislation applied to indigenous and non-indigenous persons alike. Тем не менее, все граждане равны перед законом, и уголовное законодательство в одинаковой степени применяется как к представителям коренных, так и некоренных народов.
This permitted a streamlined process for accessing questionnaires, with a limited number of steps required before entering data. Это обеспечивало рационализированный доступ к вопросникам, предусматривавший прохождение ограниченного числа этапов перед вводом данных.
Mr. ALBA proposed inserting the word "fundamentally" before the words "from a market perspective". Г-н АЛЬБА предлагает добавить слова "по существу" перед словами "с точки зрения рынка".
15.1 In Saint Lucia, women are accorded equality with men before the law and access to the administration of justice. 15.1 В Сент-Люсии за женщинами признается равенство с мужчинами перед законом и право доступа к системе отправления правосудия.
With respect to fundamental rights and freedoms, all Mauritian citizens are equal before the law. В своих основных правах и свободах все граждане Маврикия равны перед законом.
Equality before the law, legal capacity in concluding contracts and administration of property; equal right to mobility and choice of domicile. Равенство перед законом, правоспособность при заключении договоров и управлении имуществом; равное право на передвижение и выбор места жительства.
The equality of all Nicaraguans before the law is enshrined in article 27 of the Constitution. Статья 27 Конституции Никарагуа провозглашает равенство всех никарагуанских граждан перед законом.
Algeria's Constitution guaranteed the equality of its citizens before the law, and various codes also stressed such equality. Конституция Алжира гарантирует равенство граждан страны перед законом, и это равенство также подчеркивается в различных кодексах.
Just before the hearing of his appeal, Parliament enacted Amnesty Law 82/21, thereby expunging his conviction. Непосредственно перед рассмотрением его апелляции парламент принял Закон об амнистии 82/21, в результате чего его осуждение было аннулировано.
Moreover, new technologies should be subject to vigorous analysis before their introduction. Кроме того, новые технологии перед их внедрением должны подвергаться тщательному анализу.
Documentation should be prepared early and a quality check should be carried out before documents are submitted to the Committee of Permanent Representatives. Документация должна подготавливаться заранее, и перед представлением документов Комитету постоянных представителей должно проверяться их качество.
My country will interact and cooperate constructively with the international community to face the challenges before us. Моя страна будет конструктивно взаимодействовать и сотрудничать с международным сообществом перед лицом стоящих перед нами проблем.