Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Before - Перед"

Примеры: Before - Перед
Participants agreed that comprehensive and consultative feasibility studies should be carried out before introducing new technological solutions into election processes. Участники согласились с тем, что перед внедрением новых технологических решений в избирательные процессы следует проводить всесторонние и консультативные технико-экономические обоснования.
The Bureau will discuss the matter at its last meeting before the fourth session. Бюро обсудит этот вопрос на своем последнем заседании перед четвертой сессией.
They also requested that UNCTAD organize briefings for delegations before and after major conferences. Они также просили ЮНКТАД организовывать для делегаций брифинги перед крупными конференциями и после их проведения.
The Lao Constitution and legislation prohibited racial discrimination and guaranteed equality before the law without distinction based on race or ethnicity. З. Г-н Йапаохе указывает, что Конституция и законы страны запрещают расовую дискриминацию и гарантируют равенство всех перед законом без различия по признаку расы или этнического происхождения.
The Government guaranteed equality and non-discrimination among all ethnic groups and upheld the principle of equality before the law. Правительство обеспечивает равенство и недискриминацию всех этнических групп и уважает принцип равенства всех перед законом.
All Jordanian citizens were equal before the law and could appeal to the courts for redress. Все граждане Иордании равны перед законом и могут обращаться с жалобами в суды.
The Penal Enforcement Code of 6 August 2001 established the principle of equality of convicted persons before the law. Кодексом исполнения уголовных наказаний, принятым 6 августа 2001 года, устанавливается принцип равенства осужденных лиц перед законом.
Ultimately, this is a matter of equality before the law and the right to equal treatment. В конечном счете речь идет о равенстве перед законом и соблюдении права на равное обращение.
Such treatment of all foreigners represented a new attack on equality before the law. Такое обращение со всеми иностранцами является новым посягательством на равенство перед законом.
Insert paragraph number "3.2.1.1" before the definition of "Skin corrosion". Включить номер пункта "3.2.1.1" перед определением "Разъедание кожи".
It is estimated that in the European Mediterranean only 30 per cent of municipal wastewater from coastal towns receives any treatment before discharge. По оценкам, на европейском побережье Средиземного моря лишь 30% сточных вод в прибрежных городах проходят перед сбросом какую-либо очистку.
Enforcement officers should have specific training before doing such inspections. Сотрудники правоприменительных служб должны пройти специальное обучение перед проведением таких инспекций.
Provisions have been made for the regional groups to meet immediately before each intergovernmental negotiating committee session. Были приняты меры к тому, чтобы организовывать совещания региональных групп непосредственно перед началом каждой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров.
He also wished to know whether there were any environmental impact studies before certain development projects were launched. В заключение он спрашивает, изучались ли вопросы экологических последствий перед тем, как начиналась реализация некоторых проектов развития.
There are many questions to be answered before consideration is given regarding a potential peacekeeping force. Перед тем, как рассматривать вопрос о возможном создании миротворческих сил, необходимо дать ответы на большое число вопросов.
Ensure that the container is tightly closed and suitably labelled before transfer to a safe place for disposal. Перед перевозкой в место для безопасного удаления следует убедиться, что контейнеры плотно закрыты и надлежащим образом промаркированы.
The Ombudsman replied on two occasions that she has no right of initiative before the Parliament; the author's third request remained without reply. Омбудсмен дважды ответила, что она неправомочна выступать с инициативами перед парламентом; третье ходатайство автора остается без ответа.
In civil litigation in Zambia, there is no equality before the law between the State and ordinary citizens. В гражданских спорах в Замбии государство и обычные граждане не имеют равные права перед законом.
2.4 The complainant appeared before the investigating judge again on 18 January 2011. 2.4 Заявитель повторно предстал перед следственным судьей 18 января 2011 года.
This framework involves the performance of macro- and micro-assessments before implementing partners are selected. В рамках этих принципов предусматривается проведение макро- и микрооценок перед отбором партнеров-исполнителей.
The principle of equality before the law without any discrimination is protected by a set of laws. Принцип равенства перед законом без какой-либо дискриминации защищен комплексом законов.
The boy was presented before a military court on eight separate occasions and detained for more than 13 months. Мальчик восемь раз представал перед военным трибуналом и провел под стражей более 13 месяцев.
An internal peer review procedure was used to solicit comments from all JIU Inspectors (Collective Wisdom) before the report was finalized. Для запроса комментариев у инспекторов ОИГ (коллективного мнения) перед окончательной доработкой доклада использовалась процедура внутреннего коллегиального обзора.
The revised ST/AI for property management is still with OLA for final review before promulgation. Пересмотренная административная инструкция об управлении имуществом все еще находится в УПВ для окончательного обзора перед принятием.
The Act prohibits acts involving distinctions based on race and guarantees the right to equality before the law. Закон запрещает действия, мотивированные различиями по признаку расы, и гарантирует право на равенство перед законом.