Its members take an oath before the Supreme Court in plenary session before assuming their duties. |
Перед вступлением в должность члены НКПЧС принимают присягу на пленарном заседании Верховного суда. |
The Government guarantees the principle of equality before the law among citizens and the right to a fair trial before court. |
Правительство гарантирует принцип равенства всех граждан перед законом и право на справедливое судебное разбирательство. |
I was thinking before dessert and before we open your presents, we would play this game. |
Я думаю перед десертом и до открытия подарков мы сыграем в такую игру. |
That position was well in line with article 26 of the Covenant, on equality before the law and before the courts. |
Это заключение полностью соответствует статье 26 Пакта о равенстве перед законом и судами. |
In particular, Uruguay indicated that inspections and checks were performed before vessels are allowed to sail and before they unload their catches. |
В частности, Уругвай сообщил, что перед тем, как разрешать судам отплытие и выгрузку их уловов, выполняются осмотры и проверки. |
The challenge before us today is to totally eliminate nuclear weapons before they eliminate us. |
Вызов, стоящий перед нами сегодня, заключается в том, чтобы полностью уничтожить ядерное оружие, прежде чем оно уничтожит нас. |
Equality before the law and before courts and tribunals is not a reality in Cambodia. |
Равенство перед законом и судами и трибуналами не является фактом действительности в Камбодже. |
We believe that a challenging opportunity is before us to revisit the important issues before our institution. |
Мы считаем, что перед нами стоит трудная задача: пересмотреть важные вопросы, которые предстоит решить нашей организации. |
Once before, Yumi kissed Shinji cheek before entering kekamarnya. |
После того, как и прежде, Юми поцелуй щеку перед входом Синдзи kekamarnya. |
The next goal, now and before Christmas, is to increase the intensity of the beams before removing larger amounts of data collisions. |
Следующей целью в настоящее время и перед Рождеством, является увеличение интенсивности пучков, прежде чем снимать большие объемы данных столкновений. |
I trust you with my ti last semester before obtaining my license and certainly before leaving for new adventures. |
Надеюсь, вы с моим ти последний семестр до получения моей лицензии и, конечно, перед отъездом в новые приключения. |
This is putting the cart before the horse, ecclesiology before missiology. |
Это помещает телегу перед лошадью, т.е. экклесиологию прежде миссиологии. |
I'll look at it before I eat and before I sleep. |
Буду глядеть на него до обеда и перед сном. |
I've seen that look before, usually right before you sock me in the jaw. |
Я видел этот взгляд раньше, обычно перед тем, как ты ударяла меня в челюсть. |
For the first time you are presented for review in this forum... before me and before the German people. |
Впервые вы представлены для обозрения на этом съезде... передо мной и перед Германским народом. |
And it's another week before I can go before a judge. |
И еще целая неделя до моего появления перед судьей. |
You better have fear before the danger before danger. |
Лучше бояться перед опасностью, чем самой опасности. |
At present there is a draft before parliament concerning filiation, designed to ensure the equal status of all children before the law. |
В настоящее время в парламенте обсуждаётся законопроект об установлении отцовства, направленный на обеспечение равенства всех детей перед законом. |
Like FDR before, and Wilson before him. |
Как и раньше, и Уилсон перед ним. |
Even before ratification of the Convention, steps had been taken to ensure equal treatment for all before the law. |
Еще до ратификации Конвенции принимались меры для обеспечения каждому права на равенство перед законом. |
The Director-General and his deputy shall swear the legal oath before the President before commencing work. |
Перед началом выполнения своих обязанностей генеральный директор службы превентивной безопасности и его заместитель дают присягу президенту. |
Another dozen or so of hearings took place before the author submitted his complaint before the Committee. |
Было проведено еще порядка десяти заседаний перед тем, как автор направил жалобу Комитету. |
I've seen that face before, right before you shot Leland Goines. |
Я видела это лицо раньше, прямо перед тем, как ты застрелил Лиланда Гойнса. |
I got to get a brief in before the clerk before he goes home. |
Я должен дать инструкции клерку перед тем, как он уйдет домой. |
I come before you today to tell you that the world shall kneel before our great nation. |
Я вышел к вам сегодня, чтобы сказать что мир упадет на колени перед нашей великой державой. |