| Inmates must first attempt informal resolution of grievances before filing a formal request for administrative remedy. | Перед тем как направлять официальный запрос на использование административных средств правовой защиты, заключенные должны сначала попытаться урегулировать жалобы на неформальной основе. |
| Like any review process, the fundamental questions before us are simple. | Как и в любом обзорном процессе, основополагающие вопросы, стоящие перед нами, просты. |
| Nine individuals are currently before the Court as accused persons in four trials. | Девять человек в настоящее время предстают перед Судом в качестве обвиняемых лиц в четырех судебных процессах. |
| I need time to memorize the statement before recording it. | Перед тем как записывать это заявление, мне понадобится время для того, чтобы его выучить наизусть . |
| The important task before us is to help formulate and enhance relevant international policies. | Стоящая перед нами важная задача заключается в том, чтобы способствовать разработке и совершенствованию соответствующих направлений международной политики. |
| We have no illusions about the task before us. | Мы не питаем никаких иллюзий в отношении стоящей перед нами задачи. |
| Annex A: Issues to consider before organizing national training on engendering national statistical systems. | Приложение А: Проблемы, которые необходимо рассмотреть перед организацией в стране профессиональной подготовки по вопросам создания национальных статистических систем. |
| When shaking is required, shake immediately before testing. | Если его необходимо встряхнуть, то это нужно сделать непосредственно перед испытанием. |
| The equipment is now serviced before the tests. | В настоящее время перед испытаниями транспортные средства подвергаются соответствующему техническому обслуживанию. |
| Equality before the law requires that laws be given full effect. | Для обеспечения соблюдения принципа равенства перед законом необходимо, чтобы законы имели полную силу. |
| Denmark required that PCBs be removed from capacitors before scrapping electrical or electronic products. | Дания требует, чтобы перед сдачей в металлолом электрических или электронных приборов с них снимались конденсаторы, содержащие ПХД. |
| Concerning access to justice, Chadian legislation recognizes gender equality before the law. | С точки зрения доступа к правосудию законодательство Чада признает за женщинами такое же, как и за мужчинами равенство перед законом. |
| Any transgressor in these areas is accountable before the law. | Любое лицо, допустившее нарушение в указанных сферах, несет ответственность перед законом. |
| But they cannot stand here before you and make that plea. | Однако они не имеют возможности находиться здесь перед нами и обратиться с этим призывом. |
| But the question before us is very different. | Однако вопрос, который стоит перед нами, совершенно иной. |
| I reiterate: the task before us is enormous. | Я повторяю: стоящая перед нами задача огромна по своим масштабам. |
| This change establishes equality before the law and the courts. | Это изменение устанавливает равенство права мужчин и женщин перед законом и судами. |
| They advocated achieving clear and measurable benchmarks before MONUC reduces and eventually withdraws its military component. | Они высказались за достижение конкретных и измеримых контрольных показателей перед тем, как МООНДРК начнет сокращать и впоследствии выводить свой воинский компонент. |
| Collectively, however, they highlighted the complex and daunting task before the Committee. | Однако в своей совокупности эти выступления наглядно свидетельствовали о всей сложности и масштабности задач, стоящих перед Комитетом. |
| What that soldier said before they took him. | То, что сказал тот солдат, перед тем, как они его забрали. |
| The other guy was with Paul before he jumped. | Еще один парень был с Полом перед тем, как он выпрыгнул из окна. |
| And you ask before you touch. | И ты, спрашивай перед тем как трогать. |
| I always want a woman before killing someone. | Я всегда хочу женщину, перед тем, как кого-нибудь убить. |
| Must have happened right before she entered this camera angle. | Должно быть, это произошло прямо перед, как она появилась в этом углу камеры. |
| I got it yesterday, before everything happened... | Я купил ее вчера, перед тем, как все случилось... |