Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Before - Перед"

Примеры: Before - Перед
In order to ensure that the principles listed above are actually applied, the Procurement Manual provides that before an invitation to bid is issued and before the closing date for offers to be received, vendors must ask the requisitioner to put in place an evaluation committee. С тем чтобы обеспечить реальное применение вышеуказанных принципов, Руководство по закупкам предусматривает, что перед направлением приглашения на участие в торгах и до закрытия даты для представления предложений покупатели должны попросить заказчика создать комитет по оценке.
In response to this challenge, the Government has undertaken a number of initiatives, including a combating of drug abuse bill, which has been served before Parliament and is currently being finalized before its enactment into law. В ответ на эту проблему правительство осуществляет ряд инициатив, включая разработку закона о борьбе со злоупотреблением наркотиками, который представлен на рассмотрение парламента и в настоящее время находится на стадии утверждения перед тем, как вступить в силу.
I mean, I pulled the plug right before you got there, so if jangles got there before us, then he saw his face. Ну, я отключила камеру перед тем, как ты зашел, так что если Перезвон был там до нас, тогда он видел его лицо.
May they be, before the faces of Thy warriors, as dust before the wind. Да будут перед лицем верного ти воинства, яко прах пред лицом ветра.
OSCE also noted that there were four national jurisdictions, which applied different civil and criminal substantial and procedural laws, seriously undermining equal protection of the law, the equality before the law in war crimes trials and in other proceedings before the courts. ОБСЕ также отметила наличие четырех национальных юрисдикций, в которых действуют различное гражданское и уголовное законодательство и процессуальные нормы, что в значительной степени подрывает равную защиту со стороны закона, равенство перед законом в ходе судебного расследования военных преступлений и в рамках других судебных процедур.
Ensuring adequate health preparations before disasters and responses after disasters has become part of foreign policymakers' tasks in addressing such humanitarian crises. ЗЗ. Обеспечение адекватной медико-санитарной подготовительной работы перед бедствиями и реагирования после бедствий стало частью задач, стоящих перед разработчиками внешней политики при рассмотрении таких гуманитарных кризисов.
According to the Department of Field Support, in 2010/11, UNOCI experienced unplanned activities that emerged before and after the elections. По информации Департамента полевой поддержки, в 2010/2011 году ОООНКИ пришлось заниматься незапланированной деятельностью, необходимость в которой появилась перед выборами и после них.
He was seriously ill when he was first presented before a court on 20 April 2007. Когда он впервые предстал перед судом 20 апреля 2007 года, он уже был тяжело болен.
State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. Государственные органы и административные власти при осуществлении всех своих полномочий должны действовать в соответствии с принципом равенства перед законом.
Those members that are not United Nations system members may require parliamentary approval before participating in a revised UN-Oceans mechanism. Тем членам, которые не входят в систему Организации Объединенных Наций, возможно, потребуется парламентское одобрение перед подключением к работе пересмотренного механизма "ООН-океаны".
This exception constitutes discrimination based on his criminal record and is thus a violation of the right to equal treatment before the law. Исключение такого рода представляет собой дискриминацию по признаку его судимости и соответственно является нарушением права на равенство перед законом.
However, this witness did not appear before the Court. Несмотря на это, указанный свидетель не предстал перед судом.
Two of the witnesses came before the acting Trial Chamber without subpoenas, but refused to testify when invited. Двое свидетелей предстали перед действующей Судебной камерой без повесток, однако когда им было предложено дать показания, отказались это сделать.
The Special Committee requests an updated briefing from the Secretariat on this subject before the start of its next substantive session. Специальный комитет просит Секретариат организовать перед его следующей основной сессией брифинг для предоставления обновленной информации по данному вопросу.
The State party doubts that the army imprisoned the complainant's father for six months before killing him. Государство-участник сомневается в том, что военные удерживали отца заявителя в течение шести месяцев перед тем, как убить его.
The Board recommended that before each structural reform, UNHCR establish detailed objectives and indicators of success. Комиссия рекомендовала УВКБ детально определять перед проведением каждой структурной реформы ее цели и показатели успешного проведения.
She thought of us... that day in the park before they invaded, before everything went wrong. Она думала о нас... о дне в парке, перед тем, как они вторглись, перед тем, как все пошло наперекосяк.
Fadi took this picture before... before he was killed by this man. Фади сфотографировал, перед... перед тем, как его убили.
Before I left. It's the perfect time... before school gets too crazy. До того как я уехал.Это отличное время... перед школой становится слишком сумасшедшим.
Before long, Megatron appeared before the High Council to propose his vision for a just society. Некоторое время спустя Мегатрон предстал перед Высоким Советом, чтобы предложить свое видение справедливого общества.
Before proceeding further with our work, allow me to briefly share with you my reflection on some issues before us. Перед тем как перейти к нашей дальнейшей работе, позвольте мне кратко поделиться с вами своими соображениями по некоторым проблемам, стоящим перед нами.
Before the Prime Minister and the Ministers assume their functions, they must take the constitutional oath before the President of the Republic. До того как премьер-министр и министры приступят к исполнению своих обязанностей, они должны принести конституционную присягу перед президентом Республики.
Before Korban, the 3 standing before you were full of darkness. Корбан, эти трое, стоящие перед тобой, были полны темноты.
He consistently confessed to his participation in the commission of this crime before all the different judicial authorities to which he was referred. Он последовательно признавался в своем участии в совершении преступления во всех судебных инстанциях, перед которыми он представал.
My girlfriend before that, she shot my girlfriend before that. Перед ней была девушка, которая стреляла в мою другую девушку.