Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Перед

Примеры в контексте "Before - Перед"

Примеры: Before - Перед
Uzbek legislation stipulates administrative and criminal liability for violations of the right to equality before the law. Законодательством Республики Узбекистан предусмотрена административная и уголовная ответственность за нарушение права на равенства перед законом.
Minors have the right to be assisted by counsel each time they appear before the juvenile magistrate. Несовершеннолетний имеет право на помощь адвоката всякий раз, когда он предстает перед судом по делам несовершеннолетних.
All political parties had launched their campaigns until the end of the scheduled date set before the Election Day. Все политические партии проводили свои кампании до установленного крайнего срока перед днем выборов.
Churches and religious communities have equal status before the law. Церкви и религиозные общины обладают равным статусом перед законом.
A few months after this hearing, Mr. Ouabed was brought for another hearing before the same judge. Через несколько месяцев после этого заседания он был доставлен в другое заседание и предстал перед тем же судьей.
They will be required to submit a final report before the second meeting of the group. Они будут обязаны представить окончательный доклад перед проведением второго заседания группы.
In no case do they adversely affect equality between men and women before the law. Они ни в коей мере отрицательно не сказываются на равенстве мужчин и женщин перед законом.
In addition, the various constitutions that have been adopted and enacted reaffirm the main principle of equality for all before the law. Кроме того, в различных принятых и обнародованных конституциях подтверждались основополагающие принципы равенства всех перед законом.
The Chairperson said that, as a rule, the Subcommittee developed internal tools that it tested in practice before formulating definitive statements. Председатель говорит, что ППП, как правило, разрабатывает внутренние документы, которые он апробирует на практике, перед тем как выработать заключительное заявление.
Moreover, in some cases the courts had to consult the Standing Committee before reaching a decision. Кроме того, в некоторых случаях суды должны запросить мнение Постоянного совета перед тем, как вынести решение.
Customs invoked before traditional courts may not be contrary to law or morality or public order. Обычаи, на которые ссылаются стороны перед традиционным судом, не должны противоречить закону, нравственности и правопорядку.
Foreign nationals legally resident in the State party were guaranteed full equality before the law with Dominican nationals. Иностранным гражданам, легально проживающим в государстве-участнике, гарантируется полное равенство перед законом с доминиканскими гражданами.
The Government of Chad is working to ensure respect for the dignity, honour and equality of all citizens before the law. Правительство Чада стремится обеспечить уважение достоинства, чести и равенства граждан перед законом.
The right to equality before the law is also reflected in other core international and regional human rights treaties. Право на равенство перед законом также отражено в основных международных и региональных договорах о правах человека.
In this regard, States should refrain from any action that deprives persons with disabilities of the right to equal recognition before the law. В связи с этим государства должны избегать любых действий, которые лишают инвалидов права на равенство перед законом.
To achieve equal recognition before the law, legal capacity must not be denied discriminatorily. Для достижения равного признания перед законом лица не должны дискриминационным образом лишаться правоспособности.
Equality of men and women before the law is enshrined in all Guinean legal texts, except the Civil Code. В Гвинейской Республике во всех нормативных актах, кроме Гражданского кодекса, закреплено равенство мужчин и женщин перед законом.
They were allowed to meet with their families before sentence was carried out. Им было разрешено встретиться со своими семьями перед приведением приговора в исполнение.
Under the Constitution, all citizens in Kyrgyzstan are equal before the law and the courts. В Кыргызской Республике конституционно закреплено равенство всех граждан перед законом и судом.
Birth certificates are now being issued at some hospitals before the baby and the mother are discharged. Свидетельства о рождении теперь выдают в некоторых больницах перед выпиской новорожденных и их матерей.
1.2.1 Article 20 of the Constitution provides for equality before the law in political, economic and social life. 1.2.1 Статья 20 Конституции закрепляет равенство перед законом в политической, экономической и социальной областях.
The justice system in Tuvalu operates also on the principle that everyone is equal before the law. В основе функционирования системы правосудия Тувалу лежит принцип равенства всех перед законом.
Each voter identifies him/herself to the Presiding Officer and must produce a National Identity Card before voting. Каждый избиратель удостоверяет свою личность перед председателем комиссии и должен предъявить перед голосованием национальное удостоверение личности.
Generally, women in St. Vincent and the Grenadines continue to enjoy equality with men before the law. В целом женщины в Сент-Винсенте и Гренадинах по-прежнему обладают равенством с мужчинами перед законом.
The issue of legal aid becomes significant if equality before the law is to be a reality. Для претворения равенства перед законом в реальность большое значение приобретает вопрос о правовой помощи.