Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
Among children aged 1 year and over, 26 of every 1,000 died before their fifth birthday. Среди детей, достигших года, 26 промилле не дожили до возраста пяти лет.
In this event, registered immovable property owned by each of the spouses before marriage is excluded from the liquidation. В этом случае из расчетов исключается зарегистрированное недвижимое имущество, принадлежавшее каждому из супругов до брака.
The Tonga Police carried out 2 years of extensive consultation before finalising the draft legislation. До завершения работы над проектом Закона о полиции Тонга в течение двух лет проводились широкие консультации.
GHRD recommended that the mission of the UN Special Rapporteur on Religious Freedom takes place before the elections in 2013. ГЗПЧ рекомендовала провести миссию Специального докладчика ООН по вопросу о свободе религии и убеждений до выборов 2013 года.
The letter adds that assistance is available to people who need it before they reach pension age. В письме было указано также, что людям, которые нуждаются в помощи до достижения пенсионного возраста, такая помощь предоставляется.
It also supported the Russian President's efforts resulting in the adoption of the final document three days before the end of the Conference. Швейцария также поддержала усилия российского президента, которые позволили за три дня до закрытия конференции принять заключительный документ.
The children of nomadic families often participate in the family's income- earning activities before the end of their compulsory schooling. Дети в семьях, ведущих кочевой образ жизни, часто принимают участие в оплачиваемой деятельности семьи до окончания обязательного школьного образования.
Law enforcement forces ensure compliance with rules regarding peaceful protests, while maintaining public order before, during and after protests. Правоохранительные органы обеспечивают соблюдение правил, относящихся к мирным протестам, при поддержании общественного порядка до, в ходе и после протестов.
It had adopted legislation to protect the rights of persons with disabilities well before the Convention was even adopted. Оно приняло законы, защищающие права инвалидов, задолго до принятия Конвенции.
While there are schools throughout rural areas, their numbers have not increased since before 1988. В сельских районах работают школы, но их количество не увеличилось с периода до 1988 года.
This creates problems for the employees who usually return to work before they fully recover due to economic hardships, especially industrial workers. Это создает проблемы для работниц, которые обычно возвращаются к работе до того, как полностью оправятся, из-за тяжелого экономического положения - особенно в промышленности.
Cuba was a developing country which had achieved several MDGs long before these goals were agreed to in an international forum. Будучи развивающейся страной, Куба достигла несколько ЦРТ задолго до того, как эти цели были согласованы в рамках международного форума.
CAT urged Germany to guarantee access to independent, qualified and free-of-charge procedural counselling for asylum seekers before a hearing by asylum authorities. КПП настоятельно призвал Германию гарантировать доступ просителей убежища к независимой, квалифицированной и бесплатной консультативной помощи по процессуальным вопросам в период до рассмотрения их дела соответствующими органами.
Mines were allegedly planted either by the Malian army before the crisis or armed groups after January 2012. Сообщается о наличии мин, заложенных малийской армией до начала кризиса, или вооруженными группами после января 2012 года.
Well before the onset of the crisis, there were around 950 HIV-positive persons in the three northern regions. Задолго до начала кризиса в трех больших областях северной части страны насчитывалось около 950 ВИЧ-инфицированных.
There is a strong focus on voluntary return before a person is placed in detention. До помещения под стражу предпринимаются все возможные усилия для обеспечения добровольного возвращения.
She is concerned that indigenous peoples feel they were not meaningfully consulted before these amendments were adopted. Она обеспокоена тем, что, по мнению коренных народов, до принятия этих поправок с ними не проводилось конструктивных консультаций.
No one has ever left this cell alive before. Никто еще не выходил отсюда живым до тебя.
Mr Kersten will remain in custody before his departure for the front. Мистер Керстен останется пока у нас, до отправки на фронт.
The man committed suicide via homicide two weeks before the apocalypse. Мужчина хотел покончить с собой за две недели до конца света.
A man whose idea of curfew is before sunrise suddenly grows some parental backbone. Человек который предлагал комендатский час до восхода солнца вдруг начал думать о родитьельких обязанностях.
You'd never been before that trip. Ты же не была там до этого.
Firstly, the main aim was clearly to encourage voluntary return before anyone was placed in detention. Прежде всего, еще до задержания того или иного лица особый упор делается на добровольном возвращении.
Sometimes, couples divorce before the wife has gained her husband's nationality. Иногда супружеские пары разводятся еще до того, как жена приобрела гражданство мужа.
Maybe it's like before we were born. Unquote. А возможно то, что было до нашего рождения . Точка.