Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
Those complaints, made before a court, have so far not been investigated. По этим заявлениям, официально сделанным в суде, до сих пор не было проведено никакого расследования.
The second time, he was detained for about four years before any trial. Во второй раз он находился в заключении в течение четырех лет до начала какого-либо судебного процесса.
Such work was needed before further practical measures were taken. Такую работу необходимо провести до принятия дальнейших практических мер.
Accordingly, the Commission should wait until 2015 before sending draft conclusions 10 and 11 to the Drafting Committee. Поэтому Комиссии следует отложить до 2015 года передачу Редакционному комитету проектов выводов 10 и 11.
It was critical for the Government to address the dire humanitarian situation in the camps before the arrival of the monsoon season. Правительству крайне необходимо урегулировать катастрофическую гуманитарную ситуацию в лагерях до начала сезона дождей.
The continued delay in the passage of electoral legislation was of concern: promulgation was necessary before the summer recess of the National Assembly. Обеспокоенность вызывают продолжающиеся задержки с принятием избирательного законодательства: необходимо опубликовать его до летнего перерыва в работе Национального собрания.
Three days before he died, he had attended an international conference on drones in Islamabad. За три дня до его гибели он участвовал в проходившей в Исламабаде международной конференции по БПЛА.
Consultations with minorities should take place before pursuing any activity that may result in negative impacts on minorities and their environments or create tensions between their communities. Консультации с меньшинствами должны проводиться до осуществления какого-либо мероприятия, которое может привести к негативным последствиям для меньшинств и их среды или же породить напряженность в отношениях между их общинами.
On that matter, it was recommended that input be sought from States before the next session. По этому вопросу было рекомендовано запросить у государств соответствующие материалы до следующей сессии.
It was not necessary to wait for a full assessment of self-regulatory initiatives before starting to define the added value of a binding instrument. Не представляется возможным ожидать проведения полной оценки инициатив по саморегулированию до начала определения дополнительной ценности обязательного документа.
One month before the end of its mandate, neither investigations, nor public hearings, nor national consultations had yet begun. За месяц до окончания срока действия ее мандата еще не было начато ни расследований, ни публичных слушаний, ни национальных консультаций.
JS3 pointed out that the 2011 constitutional referendum had been publicly announced only a few days before the voting date. В СПЗ отмечается, что о проведении конституционного референдума 2011 года было объявлено лишь за несколько дней до даты голосования.
They should present only accurate, verified information, which should be shared with Governments before being included. В докладах должна представляться только точная и проверенная информация, которую до включения в доклад необходимо сообщать правительствам.
By supporting the situation that had existed before construction of the fence, its detractors were essentially supporting terrorism. Выступая в поддержку ситуации, существовавшей до строительства заграждения, его противники по сути поддерживают терроризм.
She did not explain why she failed to do so before leaving her country of origin and seeking protection in the Netherlands. Она не объяснила, почему она не сделала этого до отъезда из страны происхождения и ищет убежища в Нидерландах.
Moreover, those judicial proceedings occurring before the entry into force of the Protocol provide essential background and context to the communication. Кроме того, те судебные процедуры, которые имели место до вступления в силу Протокола, являются важной исходной информацией и контекстом для данного сообщения.
Replies would be provided before the twenty-eighth session of the Human Rights Council, in March 2015. Ответы будут представлены до начала двадцать восьмой сессии Совета по правам человека в марте 2015 года.
This was largely because both parents must be verified as citizens of Bhutan before the child could be granted civil registration. Это в основном объясняется правилом, по которому оба родителя подлежат проверке на предмет определения их бутанского гражданства до того, как ребенку может быть разрешена регистрация его гражданского состояния.
The two Ministries provides psychological and legal advice for victims before they appear in court. Сотрудники обоих министерств обеспечивают пострадавшим психологическую и юридическую помощь до начала рассмотрения их дела в суде.
Both journalists were fined and held for 13 days before being released. Оба журналиста были оштрафованы и до освобождения тринадцать дней находились под арестом.
Capacity-building before, during and after deployment should be maintained. Необходимо обеспечить поддержание потенциала в период до развертывания, в ходе развертывания и после развертывания миссий.
Switzerland urged donors to rapidly disburse funds pledged at the Cairo Conference before winter set in. Швейцария призывает доноров в кратчайшие сроки, до наступления зимы, выделить средства, предусмотренные на Каирской конференции.
There was a need to ban autonomous weapons before they began to be used. Автономное оружие нужно запретить до того, как оно начнет применяться.
It is not possible to resolve such difficult issues before negotiations even begin. И такие трудные проблемы невозможно решить до того, как начнутся переговоры.
Conciliation shall be allowed before the court retires to the deliberation room for deliver the judgement. Примирение допускается только до удаления суда в совещательную комнату для вынесения приговора.