Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
a Includes provisions for aged assets acquired before 2005. а Включая резервные ассигнования на обслуживание старого имущества, приобретенного до 2005 года.
Receivable from UNDP on project expenditure incurred before 2007 Дебиторская задолженность ПРООН в связи с расходами по проектам, понесенными до 2007 года
The level of financial support from the Fund was agreed upon and set out before activities were undertaken, not afterwards. Объем финансовой поддержки Фонда согласуется и утверждается до проведения мероприятий, а не после.
The authors state that they were unable to appeal to the Constitutional Court before the definitive decision of the Prosecutor General. Авторы заявляют, что они не имели возможности подать апелляцию в Конституционный суд до вынесения окончательного решения Генеральным прокурором.
The Financial Resources Management Service of UNODC therefore conducts various cross-checks to validate the data before they can be sent to donors. Служба управления финансовыми ресурсами ЮНОДК поэтому проводит различные перекрестные проверки с целью выверки данных до того, как их отправляют донорам.
The successful adoption of IPSAS would therefore be beneficial before the Tribunal relinquishes its mandate. Поэтому успешный переход на МСУГС принесет пользу до сдачи Трибуналом своего мандата.
While recognizing some positive progress, the Board encourages the clearance of the remaining recommendations before the end of 2014. Признавая определенный прогресс, Комиссия рекомендует выполнить оставшиеся рекомендации до конца 2014 года.
Requests for increased budgets are scrutinized by senior management and the Budget Committee, where appropriate, before approval. Просьбы об увеличении бюджетов до их утверждения тщательно рассматриваются руководителями старшего звена и Бюджетным комитетом по мере необходимости.
It is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. Очевидно, что высвобождение любого ядерного вещества, будь то до или после наступления критичности, является нежелательным.
There was therefore a need to find policies that prevented a fall in growth before that default. В связи с этим необходимо выработать политику, которая позволила бы предотвратить резкое снижение темпов роста до нарушения обязательств по платежам.
Acceding developing countries must receive technical assistance before, during and after the accession process, based on their needs and demands. Присоединяющиеся страны должны получать техническую помощь до, во время и после присоединения с учетом их нужд и потребностей.
It would therefore consider that issue further before the submission of the text to the General Assembly. Поэтому она рассмотрит этот вопрос дополнительно до представления текста Генеральной Ассамблее.
Long before the drafting of international documents, human dignity in its different dimensions has been the centre of attention in the religious laws. Задолго до подготовки международных документов вопрос о достоинстве человека в его разных измерениях занимал центральное место в религиозных законах.
This prevented the Group from expressing its views on the final version of the proposed set of sustainable development goals before adoption. Вследствие этого Группа не смогла высказать свое мнение по поводу окончательной версии предлагаемого комплекса целей в области устойчивого развития до их принятия.
There were no documents issued less than two weeks before the meeting. Не было документов, которые были выпущены не позднее чем за две недели до заседания.
Many States parties expressed support for convening the conference as soon as possible before the end of 2014. Многие государства-участники поддержали мнение о том, что конференция должна быть созвана как можно скорее до конца 2014 года.
Nevertheless, all slotted documents submitted in a timely manner were issued before the start of the meeting. Несмотря на это, все документы, представленные согласно графику документооборота, были выпущены до начала совещаний.
All slotted documents submitted in a timely manner were issued before the start of the meeting. Все своевременно представленные документы, фигурировавшие в графике, выпускались до начала заседания.
Sixty placements were made before the end of 2013. До конца 2013 года были назначены на должности 60 человек.
Currently, the Fund submits its financial statements for audit before the end of April. В настоящее время Фонд представляет свои финансовые ведомости для проведения ревизии до конца апреля.
Party representatives would also need to inform the Ministry of the Interior at least 72 hours before any gatherings or demonstrations. Представители партий также будут должны уведомлять министерство внутренних дел о своих митингах и демонстрациях как минимум за 72 часа до их проведения.
It further requested her to submit a revised draft declaration to the Council and the General Assembly, before the end of her second term. Он также попросил ее представить пересмотренный проект декларации Совету и Генеральной Ассамблее до окончания своего второго срока пребывания в должности.
In parallel, the Secretariat is activating an extended, intensive preparatory period before the deployment of clusters 3 and 4. Одновременно с этим Секретариат вступает в длительный и интенсивный подготовительный период до внедрения кластеров З и 4.
It must also observe any inspection of convoys by customs or medical authorities in the concerned neighbouring States before their entry into Syrian territory. Кроме того, автоколонны должны проходить все необходимые проверки, проводимые таможенными органами или медицинскими ведомствами в соответствующих соседних государствах, до въезда на сирийскую территорию.
The Board considers that UNHCR should free up management capacity before then to undertake this work. Комиссия считает, что до наступления указанного срока УВКБ следует высвободить управленческие кадры для проведения этой работы.