| It was stressed that reservations for side events should be made before 1 April. | Было подчеркнуто, что резервирование в связи с проведением таких параллельных мероприятий должно быть произведено до 1 апреля. |
| In addition, before deployment, specialist advice should be sought to recommend equipment capabilities. | Кроме того, до отправки имущества следует запросить мнение специалистов для того, чтобы они рекомендовали технические средства с конкретными характеристиками. |
| Environmental impact assessment before, during and after development activities is crucial. | Исключительно важное значение имеет оценка экологических последствий до, в ходе и после осуществления мероприятий в целях развития. |
| Implementation before clearance: no penalties. | Осуществление слияния до принятия окончательного решения: никаких штрафов не предусмотрено. |
| Implementation before clearance: maximum fine of Yen 2 million. | Осуществление сделки до предоставления разрешения: максимальный штраф в размере 2 млн. иен. |
| No penalties for failure to file and/or implementation before clearance. | В случае непредставле-ния уведомления и/или осуществления сделки до вынесения оконча-тельного решения никаких санкций не предусмотрено. |
| Most entrepreneurs already ran their own business before joining the EMPRETEC programmes. | Большинство предпринимателей уже имели собственное дело до того, как начали участвовать в программах ЭМПРЕТЕК. |
| However, investors can sell bonds before maturity. | В то же время инвесторы могут продать облигации до момента погашения. |
| It was on track towards reaching universal primary education well before 2015. | Задолго до 2015 года страна добилась больших успехов в области обеспечения всеобщего охвата начальным образованием. |
| They had been withdrawn before in November 1998. | Их уже отзывали до этого - в ноябре 1998 года. |
| He also held several ministerial portfolios before the Comoros attained independence. | Он занимал также несколько министерских постов до того, как Коморы обрели независимость. |
| These prevention programmes were designed to intervene before problems arose. | Цель этих превентивных программ заключается в принятии мер до того, как возникнут проблемы. |
| Under review before the International Relations Committee. | До утверждения в законодательном порядке рассматривается Комиссией по международным сношениям. |
| Programmes funded from other resources are normally fully funded before implementation begins. | Финансируемые по статье прочих ресурсов программы обычно финансируются в полном объеме до начала их осуществления. |
| Most people begin using tobacco before age 18. | Большинство людей начинают курить табак в возрасте до 18 лет. |
| Some 29.5 per cent of such projects are cancelled before completion. | В примерно 29,5 процента случаев до завершения таких проектов принимается решение о прекращении их осуществления. |
| Another question regarding the transfer of functions is whether business processes should be re-engineered before offshoring. | Другой вопрос, касающийся перевода функций, заключается в том, следует ли реорганизовывать производственные процессы до их перевода на периферию. |
| In reports submitted before 2006, only contracted research and development related costs were disclosed. | В отчеты, представленные до 2006 года, были включены только суммы контрактов на проведение научных исследований и разработок. |
| Alternative measures should be systematically considered by States before resorting to immigration detention. | Альтернативные меры должны на систематической основе рассматриваться государствами до обращения к мерам содержания иммигрантов под стражей. |
| Both before and since, developments in industrial organization economics diffuse into competition practice worldwide. | Как до, так и после этого развитие экономики индустриального общества находило и находит отражение в практике регулирования конкуренции во всем мире. |
| Neither before nor during the incidents. | Подобных случаев не было ни до, ни во время инцидентов. |
| Some measures pursued before 2006 and recognized as unproductive were terminated. | Некоторые меры, применявшиеся до 2006 года и признанные неэффективными, были упразднены. |
| Most of the organizations have not prepared clear financial estimates before launching mobility initiatives. | В большинстве случаев до осуществления тех или иных инициатив в области мобильности организации не готовили четкую финансовую смету. |
| He had four different lawyers before current counsel started to represent him. | У него было четыре других адвоката до того, как нынешний адвокат начал представлять его интересы. |
| UNDP also works with high-risk countries to build recovery capacity before disasters occur. | ПРООН сотрудничает также со странами высокого риска в целях создания возможностей по восстановлению, до того как случится бедствие. |