It was stressed that reservations for side events should be made before 1 April. |
Было подчеркнуто, что резервирование в связи с проведением таких параллельных мероприятий должно быть произведено до 1 апреля. |
In addition, before deployment, specialist advice should be sought to recommend equipment capabilities. |
Кроме того, до отправки имущества следует запросить мнение специалистов для того, чтобы они рекомендовали технические средства с конкретными характеристиками. |
Environmental impact assessment before, during and after development activities is crucial. |
Исключительно важное значение имеет оценка экологических последствий до, в ходе и после осуществления мероприятий в целях развития. |
Implementation before clearance: no penalties. |
Осуществление слияния до принятия окончательного решения: никаких штрафов не предусмотрено. |
Implementation before clearance: maximum fine of Yen 2 million. |
Осуществление сделки до предоставления разрешения: максимальный штраф в размере 2 млн. иен. |
No penalties for failure to file and/or implementation before clearance. |
В случае непредставле-ния уведомления и/или осуществления сделки до вынесения оконча-тельного решения никаких санкций не предусмотрено. |
Most entrepreneurs already ran their own business before joining the EMPRETEC programmes. |
Большинство предпринимателей уже имели собственное дело до того, как начали участвовать в программах ЭМПРЕТЕК. |
However, investors can sell bonds before maturity. |
В то же время инвесторы могут продать облигации до момента погашения. |
It was on track towards reaching universal primary education well before 2015. |
Задолго до 2015 года страна добилась больших успехов в области обеспечения всеобщего охвата начальным образованием. |
They had been withdrawn before in November 1998. |
Их уже отзывали до этого - в ноябре 1998 года. |
He also held several ministerial portfolios before the Comoros attained independence. |
Он занимал также несколько министерских постов до того, как Коморы обрели независимость. |
These prevention programmes were designed to intervene before problems arose. |
Цель этих превентивных программ заключается в принятии мер до того, как возникнут проблемы. |
Under review before the International Relations Committee. |
До утверждения в законодательном порядке рассматривается Комиссией по международным сношениям. |
Programmes funded from other resources are normally fully funded before implementation begins. |
Финансируемые по статье прочих ресурсов программы обычно финансируются в полном объеме до начала их осуществления. |
Most people begin using tobacco before age 18. |
Большинство людей начинают курить табак в возрасте до 18 лет. |
Some 29.5 per cent of such projects are cancelled before completion. |
В примерно 29,5 процента случаев до завершения таких проектов принимается решение о прекращении их осуществления. |
Another question regarding the transfer of functions is whether business processes should be re-engineered before offshoring. |
Другой вопрос, касающийся перевода функций, заключается в том, следует ли реорганизовывать производственные процессы до их перевода на периферию. |
In reports submitted before 2006, only contracted research and development related costs were disclosed. |
В отчеты, представленные до 2006 года, были включены только суммы контрактов на проведение научных исследований и разработок. |
Alternative measures should be systematically considered by States before resorting to immigration detention. |
Альтернативные меры должны на систематической основе рассматриваться государствами до обращения к мерам содержания иммигрантов под стражей. |
Both before and since, developments in industrial organization economics diffuse into competition practice worldwide. |
Как до, так и после этого развитие экономики индустриального общества находило и находит отражение в практике регулирования конкуренции во всем мире. |
Neither before nor during the incidents. |
Подобных случаев не было ни до, ни во время инцидентов. |
Some measures pursued before 2006 and recognized as unproductive were terminated. |
Некоторые меры, применявшиеся до 2006 года и признанные неэффективными, были упразднены. |
Most of the organizations have not prepared clear financial estimates before launching mobility initiatives. |
В большинстве случаев до осуществления тех или иных инициатив в области мобильности организации не готовили четкую финансовую смету. |
He had four different lawyers before current counsel started to represent him. |
У него было четыре других адвоката до того, как нынешний адвокат начал представлять его интересы. |
UNDP also works with high-risk countries to build recovery capacity before disasters occur. |
ПРООН сотрудничает также со странами высокого риска в целях создания возможностей по восстановлению, до того как случится бедствие. |