Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
He hopes to undertake the follow-up fact-finding mission to Mauritania before the end of 2013. Он надеется посетить Мавританию с последующей миссией по установлению фактов до конца 2013 года.
In this regard, human rights impact assessments should be conducted before approving an agreement and continue throughout its implementation. В этой связи оценки воздействия на права человека должны проводиться до утверждения соглашения и продолжаться по мере его выполнения.
A report on the Commission's findings should be submitted to the President before the Commission's two year mandate expires in September. Доклад о сделанных Комиссией выводах должен быть представлен президенту до окончания двухлетнего мандата, срок действия которого истекает в сентябре.
The plan and roadmap do not need to be perfected before work is begun on the building blocks. План и "дорожная карта" не требуют того, чтобы они были доведены до совершенства, прежде чем можно будет начать работу над строительными блоками.
He hopes to do that during his next trip to Somalia before the twenty-fourth session of the Human Rights Council. Он надеется сделать это в ходе своей следующей поездки в Сомали до начала двадцать четвертой сессии Совета по правам человека.
In most cases they were arrested and detained for a few days before being released without charges. В большинстве случаев они были арестованы и содержались под стражей в течение нескольких дней до освобождения без предъявления каких-либо обвинений.
They reaffirmed their commitment to strengthening cooperation with special procedures including before, during and after country visits and sharing information on human rights situations. Они подтвердили свое стремление укреплять сотрудничество со специальными процедурами как до, так и в ходе посещения стран и в последующий период, а также обмениваться информацией о положении в области прав человека.
All funding requests for public infrastructure and services must also be endorsed by the relevant governmental authority before being submitted to the Mission. Все просьбы о финансировании проектов в области государственной инфраструктуры и государственных услуг также должны утверждаться до представления Миссии соответствующим государственным органом.
The greatest challenge to conflict prevention is to ensure timely responses in order to provide a platform for dialogue before the outbreak of violence. Важнейшей задачей в предотвращении конфликта является обеспечение своевременного реагирования в целях создания платформы для диалога до вспышки насилия.
She asked whether a detailed analysis of and specific recommendations regarding the links among peaceful demonstrations before and after elections would be useful. Она спрашивает, могли бы оказаться полезными подробный анализ и конкретные рекомендации относительно взаимосвязей между мирными демонстрациями до и после выборов.
He also asked the Advisory Committee to clarify its proposal for an interim independent assessment of the system before the next budget cycle. Он также просит Консультативный комитет уточнить свое предложение о проведении промежуточной независимой оценки системы до начала следующего бюджетного цикла.
Even before the implementation of IPSAS, however, the United Nations had long included that liability in its financial statements. Однако еще до внедрения МСУГС Организация Объединенных Наций уже включала эти обязательства в свои финансовые ведомости.
Such information would be useful at any stage, particularly before he prepares his second report, in early 2014. Такая информация была бы полезна на любом этапе, особенно до подготовки им своего второго доклада в начале 2014 года.
The procurement regulations may provide for the minimum period of the notice before the second-stage competition may commence. В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть минимальный срок направления уведомления до начала конкуренции на втором этапе.
Some States may however require exhausting some or all measures before filing application to the court. Вместе с тем некоторые государства требуют исчерпать определенные или все средства до направления ходатайства в суд.
Bids submitted for examination or evaluation before the electronic reverse auction as a stand-alone method of procurement is held. Заявки, представляемые для рассмотрения или оценки до проведения электронного реверсивного аукциона в качестве самостоятельного метода закупок.
Accordingly, cooperation may occur at an early stage and before an application for recognition is made. Таким образом, сотрудничество может осуществляться уже на ранней стадии и до подачи ходатайства о признании.
It was hoped to complete the guide before the end of 2013 and to publish it in due course. Есть надежда завершить работу над руководством до конца 2013 года и в надлежащее время опубликовать его.
It may therefore be expected that the Federal Government of Somalia will announce its road map before that date. В связи с этим можно ожидать, что Федеральное правительство Сомали объявит о своем плане действий до наступления этой даты.
He is concerned that as conflict wanes, but long before transformation is completed, support frequently wavers. Он обеспокоен тем, что после затухания конфликта, но еще задолго до завершения преобразований эта поддержка часто ослабевает.
This was some years before the Republic of Argentina even existed. Это было за годы до того, как Аргентинская Республика начала существовать.
Greater attention should also be paid to conflict prevention since resolving crises before they turned into conflicts was more effective and less costly. Необходимо уделять больше внимания предотвращению конфликтов, поскольку урегулирование кризисов, до того как они перерастут в конфликты, более эффективно и требует меньших затрат.
Moreover, the Committee was considering a new budget before the halfway point of the previous budget had been reached. Кроме того, Комитет рассматривает новый бюджет до истечения половины срока исполнения предыдущего бюджета.
The Sixth Committee concluded that the issue required further examination before a decision were taken. Шестой комитет пришел к выводу, что этот вопрос требует более подробного изучения до того, как будет принято решение.
In that regard, States should not be compelled to implement their treaty obligations before they were ready to do so. В этой связи государства не должны принуждаться к выполнению своих обязательств по договорам до тех пор, пока они не готовы это сделать.