| The State is responsible for paying pensions and social insurance subsidies for those retired before October 1995. | Государство несет ответственность за выплату пенсий и пособий по социальному страхованию для тех, кто вышел на пенсию до октября 1995 года. |
| Article 10 of the Covenant sets out the right to social security benefits for mothers during a reasonable period before and after childbirth. | Статья 10 Пакта закрепляет право на пособие по социальному обеспечению для матерей в течение разумного периода до и после родов. |
| The Committee recommends that the State party take measures to prevent arbitrary termination of employment of workers, particularly before they reach the pension age. | Комитет рекомендует государству-участнику принять меры с целью предотвращения произвольного увольнения работников, особенно до достижения ими пенсионного возраста. |
| This preparation will be organised before the registration of the applicants in the Substitute Care Register. | Эта подготовка будет организована до регистрации кандидатов в соответствующем регистре. |
| Pre-school education includes children under six years of age, which is the period before they start school. | Система дошкольного воспитания охватывает детей в возрасте до шести лет. |
| There is no legal requirement for reports to be scrutinized by parliament before they are submitted to the treaty monitoring bodies. | Закон не требует того, чтобы такие доклады рассматривались парламентом до их представления в органы, наблюдающие за исполнением договоров. |
| A number of mechanisms and policy documents will be developed before the end of 2013 in order to facilitate implementation of the plan. | С целью содействия осуществлению плана до конца 2013 года будет разработан ряд механизмов и политических документов. |
| They were also informed that they must sign a memorandum of understanding with the secretariat before receiving the funds. | Они были также проинформированы о необходимости подписания ими меморандума о взаимопонимании с секретариатом до получения финансовых средств. |
| UNCCD activities undertaken in Rio were publicized before, during and after the event. | Деятельность органов КБОООН в Рио-де-Жанейро получала широкое освещение до, в ходе и после Конференции. |
| The secretariat and the GM should establish a procedure allowing for cross-checking of data with focal points before the report is submitted. | Секретариату и ГМ следует создать процедуру, предусматривающую перекрестную проверку данных с координационными центрами до представления доклада. |
| The blogs were an important way of sharing information before, during and after the sessions of the Commission. | Эти журналы стали важным способом обмена информацией до, во время и после сессий Комиссии. |
| It will hold no more than two meetings before the eleventh session, subject to the availability of extrabudgetary resources. | Она проведет не более двух совещаний до начала одиннадцатой сессии при условии наличия внебюджетных ресурсов. |
| Signature of the memorandum of understanding with the European Commission is to be finalized before the end of 2013. | Подписание меморандума о взаимопонимании с Европейской комиссией должно состояться до конца 2013 года. |
| The former - carried out by selected independent experts before finalization of the report - is aimed at quality assurance. | В первом случае оценка проводится отобранными независимыми экспертами до завершения подготовки доклада с целью проверки его качества. |
| The response should be sent by e-mail to before 30 March 2013. | Ответы должны быть присланы по электронной почте на адрес до 30 марта 2013 года. |
| The report will be updated before the CES plenary session to take into account the comments received. | Доклад будет обновлен до пленарной сессии КЕС с учетом полученных замечаний. |
| Since long before recorded history, people have depended on animals for their survival. | Задолго до начала документированной истории люди зависели от животных в плане своего выживания. |
| The questions must be submitted in writing to the President of the Chamber at least three hours before question hour. | Подготовленные вопросы должны направляться в письменной форме председателю Палаты как минимум за три часа до начала "часа вопросов". |
| The UN-Habitat evaluation policy will be finalized by the end of 2013, i.e., before implementation of the strategic plan commences. | Определение политики ООН-Хабитат в области оценки будет завершено к концу 2013 года, то есть до начала осуществления стратегического плана. |
| Another panellist stressed that it was not necessary that cities answer all questions on institutional requirements before utilizing land-based financing tools. | Другой докладчик подчеркнул необходимость того, чтобы представители городов ответили на все вопросы, касающиеся институциональных требований, до начала использования инструментов финансирования градостроительства с использованием земельных ресурсов. |
| (b) CEIP would initially screen the completeness of any applications for an adjustment or adjustments before its review and evaluation. | Ь) до рассмотрения и оценки заявок на внесение корректировки или корректировок ЦКПВ может проверить их на предмет полноты. |
| Timeliness: Forty-five of the fifty-one Parties to the Convention submitted inventories before 18 June 2013. | До 18 июня 2013 года из 51 Стороны Конвенции кадастры представили 45 Сторон. |
| The Convention's 2014 - 2015 workplan needed to be approved before the adoption of the budget. | План работы по осуществлению Конвенции на 2014-2015 годы необходимо одобрить до принятия бюджета. |
| In these circumstances, it can be a very useful technique to clarify the overall strategy for the project before developing the detailed plans. | В этих обстоятельствах внесение ясности в общую стратегию проекта до разработки подробного плана может быть весьма полезной мерой. |
| This would allow discussions of the final draft of this document to take place well before the Ministerial. | Это даст возможность обсудить окончательный проект документа до Совещания министров. |