Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
Mr. Akamatsu (Japan): The Japanese delegation would like to explain its position before voting on the three draft resolutions before us. Г-н Акамацу (Япония) (говорит поанглий-ски): Делегация Японии хотела бы выступить с разъяснением своей позиции до проведения голосования по трем рассматриваемым проектам резолюций.
In our view such a mission would be very useful if it were to take place before the decision was taken on the legal framework and before the elections. По нашему мнению, такая миссия была бы полезной в период до принятия решения по вопросу о «правовых рамках» косовской автономии.
The Committee recommends that the State party take firm action to enforce compliance with its own legislative provision limiting pre-trial detention to 48 hours before appearance before a magistrate. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять решительные шаги по обеспечению выполнения его собственных законодательных положений, ограничивающих содержание под стражей до суда 48 часами до доставки подозреваемого к судье.
He wondered how much time could elapse before a suspect was taken before a judge, and about the level of adherence to the guidelines. Он интересуется, сколько времени проходит до того, как подозреваемое лицо предстает перед судьей, и в какой мере соблюдаются руководящие принципы.
Ultimately, the best way to protect children is to prevent conflicts before they occur or to resolve them before they assume destructive proportions. В конечном счете, наилучший способ защиты детей заключается в недопущении возникновения конфликтов или в их урегулировании до того, как они приобретают разрушительный характер.
A working hypothesis is that the initial decision to kill Hariri was taken before the later attempts at rapprochement got under way and most likely before early January 2005. Рабочая версия сводится к тому, что первоначальное решение убить Харири было принято в период, предшествовавший более поздним попыткам, направленным на сближение, и скорее всего до первых чисел января 2005 года.
Filing: before the legal transactions putting the concentration into effect are concluded and before the announcement of any public bid relating thereto. Представление уведомления: до завершения всех юридических шагов, приводящих к реальной концентрации, и до объявления любых публичных торгов, связанных с этой сделкой.
The related amendments should enter into force before the new system is compulsory for all tunnel restrictions, i.e. before end of 2009. Соответствующие поправки должны будут вступить в силу до того, как новая система станет обязательной для всех ограничений, касающихся туннелей, т.е. до конца 2009 года.
The parties may submit written observations supporting or opposing an appeal, either before the hearing or before the end of the hearing. ЗЗ. Стороны могут представлять письменные замечания в целях поддержки или опровержения жалобы до начала или до завершения рассмотрения дела.
Women exercised the right of franchise even before Sri Lanka gained independence and long before their counterparts in some Western democracies enjoyed this right. Женщины пользовались правом голоса еще до достижения Шри-Ланкой независимости и задолго до предоставления такого права женщинам в некоторых западных демократических странах.
However, as he had said earlier, security reasons could require a person to be detained in the occupied territories for 96 hours before appearing before a judge. Вместе с тем, как он уже отмечал ранее, с учетом требований, касающихся обеспечения государственной безопасности, какое-либо лицо может задерживаться на оккупированных территориях на срок продолжительностью в 96 часов до представления его дела на рассмотрение судьи.
According to the Law on Misdemeanours, the police may detain suspects for up to 24 hours before bringing them before a judge. Согласно закону о мелких правонарушениях, полиция может задержать подозреваемых на срок до 24 часов, до того как они предстанут перед судьей.
Obviously, before Azerbaijan and Armenia gained independence and before the conflict in Nagorny Karabakh was taken up by international organizations, the USSR central authorities played the role of arbitrator. Очевидно, что до обретения Азербайджаном и Арменией независимости и рассмотрения нагорно-карабахского конфликта в международных организациях в роли арбитра выступали центральные органы власти Союза ССР.
The general time limit for pre-trial detention was six months before a charge was brought and two years before a final judgement. Максимально допустимый срок содержания под стражей до суда составляет шесть месяцев до предъявления обвинения и два года - до вынесения окончательного судебного решения.
Annex 1 lists unresolved audit recommendations that were issued 18 months before 31 December 2010, i.e. before 30 June 2009, and provides comments on their current status. В приложении 1 приведены остающиеся невыполненными рекомендации по результатам ревизии, которые были вынесены в течение 18 месяцев, предшествовавших 31 декабря 2010 года, т.е. до 30 июня 2009 года, и содержатся замечания о положении дел с их выполнением.
According to information before the Committee, the latter was allegedly detained incommunicado in Djibouti for two weeks before being transferred to Afghanistan. Согласно имеющейся у Комитета информации, он, предположительно, содержался под стражей в Джибути в режиме строгой изоляции в течение двух недель до его отправки в Афганистан.
If this project was to start before 18 February 2010 (before the President's mandate expires), it would receive full support from the Presidency. Если этот проект начнет осуществляться до 18 февраля 2010 года (т.е. до того, как истечет срок президентский полномочий), он будет в полной мере поддержан Президиумом.
That provision, which was in force before the reform, meant that some men and women were retiring before the age of 65. Эти нормы, действовавшие до внесения в законодательство поправок, стали причиной того, что некоторые женщины и мужчины выходили на пенсию, не достигнув 65 лет.
It regretted that the relevant report was not before the Committee; it should be considered before the end of the sixty-second session. Группа сожалеет о том, что соответствующий доклад не представлен Комитету; его нужно рассмотреть до конца шестьдесят второй сессии.
The economic war against Cuba began before the adoption of the first revolutionary measure, and long before the Cuban revolution was proclaimed a socialist one. Экономическая война против Кубы началась задолго до принятия первых мер революционного характера и до провозглашения кубинской социалистической революции.
March you out five minutes before, exactly five minutes before. Выведем вас за пять минут до начала, ровно за пять минут.
You'll have time to check their placement before the chaplain arrives... about an hour before the service. У вас будет время проверить все, прежде чем придет священник, где-то за час до начала службы.
If they were purchased the day before yesterday, he'll have 48 hours before they're useless. Если их купили позавчера, то у него есть 48 часов до того как они станут бесполезными.
Before he even gets off the ground, before the plague, before the messengers, before... all of it. Пока он не окреп, до эпидемии, до Посланников, до... всего этого.
This is someone you were dating before we started working together, so before you knew what you were doing, and before I could manage your clients for you, make sure something like this doesn't happen. Ты встречался с ней ещё до нашего сотрудничества, а значит не совсем понимал что ты делаешь, это произошло прежде, чем я занялась подбором клиентов для тебя, тем самым обезопасив от подобных казусов.