Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
It had warned the public of the risks involved well before the referendum. Он, кстати, предупреждал население о связанных с этим рисках еще до голосования.
Participants researched relevant topics before the conferences in order to contribute to the discussions during side and parallel events. Участники исследовали актуальные темы до начала конференций, чтобы внести вклад в дискуссии в ходе дополнительных и параллельных мероприятий.
Ways of funding such an approach on a global basis should be investigated well before the next round. Способы финансирования такого подхода на глобальной основе необходимо изучить задолго до начала следующего раунда.
(i) Proposed the insertion of "create an enabling environment to" before "empower and". Предложила включить выражение «создание благоприятных условий для» до слов «расширение прав и возможностей».
Contributions for both other resources and trust funds are normally received before implementation begins and are governed by multi-year agreements. Взносы, как в счет прочих ресурсов, так и в целевые фонды, как правило поступают до начала осуществления соответствующих программ и регулируются многолетними соглашениями.
To ensure high quality and relevance, the outputs are consulted with all CES members before being approved by the Conference. Для того чтобы результаты работы были высококачественными и полезными, до утверждения Конференцией они обсуждаются со всеми членами КЕС.
Serbia fulfilled its Article 4 obligations before its deadline under the Convention. Свои обязательства по статье 4 Сербия выполнила до своего предельного срока по Конвенции.
In several cases, agreement had been reached on the findings contained in the draft executive summary before finalization of the full-fledged country review report. В ряде случаев выводы, содержащиеся в проекте резюме, были согласованы до завершения подготовки полного доклада о результатах странового обзора.
Even before the Convention had entered into force, UNODC and UNDP had envisaged that there would be ample scope for cooperation between them. Еще до вступления Конвенции в силу УНП ООН и ПРООН предполагали наличие широкой сферы взаимного сотрудничества.
The sharing of information before the mutual legal assistance stage was considered instrumental for successful asset recovery procedures. Было сочтено, что обмен информацией до стадии оказания взаимной правовой помощи способствует успешному осуществлению процесса возвращения активов.
States provided this information at times even before the submission of completed responses so as to facilitate translation and initial review of the materials by the governmental experts. Государства предоставляли эту информацию временами даже до представления заполненного вопросника в целях облегчения перевода и проведения первоначального обзора материалов правительственными экспертами.
A duty to consult before refusing extradition is not specified in the law, though it is required under certain treaties. Обязательство провести консультации до вынесения решения об отказе в выдаче законом не оговаривается, хотя такое требование и предусмотрено в ряде договоров.
A duty to consult before refusing or postponing assistance is not addressed. Обязательство о проведении консультаций до принятия решения об отказе в ВПП или ее отсрочке не оговорено.
In the context of asset recovery cases, he emphasized the benefits of sharing information before starting formal mutual legal assistance procedures. Касаясь дел о возвращении активов, выступавший обратил особое внимание на преимущества обмена информацией до начала официальной процедуры обращения за взаимной правовой помощью.
Asylum seekers usually had access to a lawyer twice before their first interview. Как правило, до начала первого допроса ищущие убежище лица вправе дважды обратиться за помощью адвоката.
It would therefore be preferable for the Subcommittee's report to the national preventive mechanism to be submitted before that date. Поэтому было бы целесообразно, чтобы доклад ППП был направлен в национальный механизм до этой даты.
The public has access to the election results even before the definitive results have been computed. Население получает доступ к результатам голосования еще до окончательного подсчета голосов.
Mr. Neuman said that the constitutional amendment might have been adopted before the Committee had issued its concluding observations. Г-н Нойман говорит, что поправка к Конституции могла быть принята до публикации заключительных замечаний Комитета.
This procedure allowed nations to object to the release of any specific data before declassifying the entire database. Эта процедура позволяла государствам выдвигать возражения против опубликования каких-либо конкретных данных до рассекречивания всей базы данных.
Vice-president of Ritsumeikan Asia Pacific University (before 1 April 2011). Вице-президент Азиатско-Тихоокеанского университета Рицумейкан (до 1 апреля 2011 года).
All projects will require approval from the safety committee before the work can be undertaken. Для всех проектов потребуется одобрение со стороны Комитета по вопросам безопасности до начала осуществления работ.
It has been the practice of the Philippines to consult with requesting States before refusing or postponing assistance. По сложившейся практике до принятия решения об отказе в предоставлении или отсрочке предоставления помощи Филиппины проводят консультации с запрашивающими государствами.
However, bank secrecy requirements cannot be lifted before a criminal investigation is opened. Однако требования соблюдения банковской тайны не могут быть отменены до начала проведения уголовного расследования.
They required urgent medical and psychological help before any other action on redress could be taken. До принятия каких-либо мер или выплаты компенсации им требуется срочная медицинская и психологическая помощь.
All the necessary steps must have been completed before there could be any communication with the relatives. Все необходимые меры должны быть завершены до момента сообщения какой-либо информации родственникам.