Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
They also requested that the Committee or its Bureau approve draft materials such as questionnaires before they are sent out. Они также просили, чтобы Комитет или его Бюро утверждали проекты таких документов, как вопросники, до их рассылки.
This is done before the preliminary mission of the secretariat is conducted. Это делается до проведения предварительной ознакомительной поездки секретариата.
The draft recommendations were based on the comments received before, during and after the joint event in October. В основу проекта рекомендаций легли замечания, полученные до, в ходе и после совместного мероприятия, проведенного в октябре.
She requested an extension of the period for receipt of comments to allow for further input before the third session of the Conference. Она просила продлить период представления замечаний с тем, чтобы можно было бы получить дополнительную информацию до третьей сессии Конференции.
Plus 160 abstracts dating to before 2005. плюс порядка 160 обзоров в период до 2005 года.
In this context, acceding countries, particularly LDCs, before and in the post-accession period, could need technical assistance. В этом контексте присоединяющиеся страны, особенно НРС, могут нуждаться в технической помощи в период до и после присоединения.
Whether a merger is notified before or after its consummation is important. Важно то, направляется ли уведомление до момента слияния или после него.
The real problem arises when a cross-border merger is implemented before the clearance by the competition authority of a country affected by the merger. Настоящая проблема возникает тогда, когда трансграничное слияние реализуется до получения разрешения от органов по вопросам конкуренции страны, затрагиваемой слиянием.
A clear understanding of requirements is needed before any contracts can be tendered so that these can be specified unambiguously to the contractor. До проведения тендера на какие-либо контракты необходимо обеспечить четкое понимание требований, которые должны быть недвусмысленно доведены до сведения подрядчика.
Only two countries conducted the only test/pilot more than two years before the census. Только две страны провели одну тестовую/пробную перепись более чем за два года до начала переписи.
More than 2 years before the census Более чем за два года до начала переписи
This requires a high level of technical know-how, which must be developed before the project is implemented. Для этого требуется технический потенциал высокого уровня, который должен быть наработан до начала осуществления проекта.
(b) Decide the high-level scope and focus of research programs before developing research proposals. Ь) определять общий охват и направленность исследовательских программ до начала разработки предложений о проведении исследований.
A new report on its expected compliance would be sent to the attention of the Implementation Committee in sufficient time before its next meeting. Новый доклад о ее ожидаемом соблюдении будет представлен Комитету по осуществлению заблаговременно до начала его следующего совещания.
Information is provided to international experts well in advance of the research mission and not later than four weeks before the mission. Информация предоставляется международным экспертам заблаговременно, не позднее чем за четыре недели до начала миссии.
Indeed, it happens that before or after the adoption of a competition law, member States request technical assistance and capacity-building from UNCTAD. Так, возникают ситуации, когда до или после принятия законодательства по вопросам конкуренции, государства-члены просят ЮНКТАД оказать техническую помощь или содействие в укреплении потенциала.
An experience good cannot be evaluated before purchase, but all attributes are easily observed after use. Товары на опыте нельзя оценить до их приобретения, но все их характеристики и качества легко выявляются в процессе использования или потребления.
The representative of Mexico also summarized the key steps carried out before adopting IFRS. Представитель Мексики также резюмировала основные шаги, предпринятые до принятия МСФО.
The representative from Angola was optimistic about prospects of accession before the end of the year. Представитель Анголы оптимистично оценивает перспективы присоединения до конца года.
VERTIC reported that Nepal expressed strong interest in having implementing legislation ready before ratification of the Convention. ВЕРТИК сообщил, что Непал проявляет большую заинтересованность в том, чтобы имплементирующее законодательство было готово до ратификации Конвенции.
For example, in one State party, bank secrecy requirements could not be lifted before a criminal investigation was opened. Например, в одном государстве-участнике требования о соблюдении банковской тайны не могли нарушаться до возбуждения уголовного дела.
Most States did not prohibit consultations with a requesting State party before refusing or postponing a request. Большинство государств не запрещает проведение консультаций с запрашивающим государством-участником до отклонения или отсрочки исполнения просьбы.
Coordination at the initial stages of investigations is done through the Judicial Complex and communications with other authorities before indictments are issued. На начальных этапах расследования до вынесения обвинительного приговора координация осуществляется при участии Судебного комплекса и через каналы связи с другими органами власти.
Investigative steps can be taken before the immunity is lifted. Следственные мероприятия можно проводить и до лишения иммунитета.
The annual and other reports of the mechanism should not be subject to review and approval by the President before publication. Ежегодный и другие доклады этого механизма не должны изучаться и утверждаться Президентом до их публикации.