Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
Some of them date since long-time even before 2001 when the Conference of Durban was held. Некоторые из них были приняты еще до 2001 года, когда состоялась Дурбанская конференция.
Mr. Djasimov (Uzbekistan) said that before 1989 the Meskhetian Turks had lived in harmony with the rest of the Uzbek population. Г-н Джасимов (Узбекистан) говорит, что до 1989 года турки-месхетинцы жили в согласии с остальным узбекским населением.
Most maternal deaths can be prevented with adequate nutrition, skilled birth attendants and basic care before, during and after childbirth. Большинство случаев материнской смертности можно предотвратить с помощью адекватного питания, использования квалифицированных акушеров и базового ухода в период до родов, во время родов и после них.
In normal circumstances, economics compel fishermen to switch gears or locations before the resource population nears local extinction. В обычной ситуации экономические факторы заставляют рыбаков переходить на другое снаряжение или в другие области до того, как возникает угроза полного исчезновения популяции ресурсов в отдельной области.
HIV treatment was Free even before the Free Health Care Initiative. услуги по уходу за ВИЧ-инфицированными пациентами оказывались бесплатно еще до начала реализации инициативы по обеспечению бесплатного медицинского обслуживания.
Even before the new legislation, cases involving coercion were punishable as unlawful coercion. Еще до принятия нового законодательства дела, связанные с принуждением к заключению брака, подлежали наказанию по статье незаконного принуждения.
The National Defence and Security is another area where the commitment of the State against racism has been witnessed before 1994 Genocide. Национальная оборона и государственная безопасность является еще одной областью, в которой необходимость принятия государственных мер по борьбе с расизмом ощущалась еще до геноцида 1994 года.
As a result, some migrants had not overcome the challenges of integration before being made Belgian citizens. В результате некоторые мигранты не справлялись с проблемами интеграции до того, как становились бельгийскими гражданами.
There had not yet been any cases before the courts for incitement. До сих пор еще не было ни одного случая рассмотрения судами дел о разжигании вражды.
Premature mortality is taken by convention to denote all deaths before the age of 65. Под преждевременной смертностью подразумевается совокупная смертность в возрасте до 65 лет.
The Ministry of the Interior undertook a number of activities to inform the interested public about the Act before its entry into force. Министерство внутренних дел приняло ряд мер по информированию заинтересованных лиц об этом законе до его вступления в силу.
It was important to monitor the implementation of existing legislation before filling legislative gaps. Необходимо следить за выполнением действующего законодательства до заполнения пробелов в нем.
In practice, workers have to be formally registered with the Federation of Trade Unions before they are hired. На практике трудящиеся обязаны становиться на учет в Федерации профсоюзов до их трудоустройства.
Conscripts are not free to leave national service before they have been officially demobilized. Призывники не могут увольняться с национальной службы до официальной демобилизации.
The first volume of the Manual is planned to be completed before the end of 2015. Подготовку первого тома Руководства планируется завершить до конца 2015 года.
There are concerns that the epidemic will scare away the significant foreign direct investment that existed before the outbreak in those countries. Имеются опасения, что эпидемия этой болезни отпугнет крупные прямые иностранные инвестиции, которые до этого осуществлялись в этих странах.
Proposed the insertion of "planning and" before "budgeting". Предложили включить «планирование» до «бюджетирование».
Proposed the addition of "national" before "decision-making bodies". Предложила добавить «национальные» до «директивные органы».
The Ethics Office sent material and in some cases engaged in dialogue with the facilitators before and after the session. Бюро по вопросам этики направило материалы и в ряде случаев принимало участие в диалоге с координаторами до и после сессий.
The two documents will be revised in light of comments received from the Team before and during its seventh session. Оба документа будут пересмотрены с учетом замечаний, полученных от Группы до и во время седьмой сессии.
It was recommended that a national soil monitoring system should be carefully developed and design options fully evaluated before its implementation. Было рекомендовано тщательно продумать разработку национальной системы мониторинга почвы и основательно оценить проектные решения до внедрения этой системы.
Countries are kindly requested to fill in the questionnaire and submit it to the secretariat before 15 March 2014. К странам обращается любезная просьба заполнить вопросник и представить его в секретариат до 15 марта 2014 года.
Data integration may take place at any point in this phase, before or after any of the other sub-processes. Интеграция данных может производиться на любой стадии данного этапа, до или после других субпроцессов.
Reviewing and validating can apply to data from any type of source, before and after integration. Проверка и валидация могут применяться к данным из любого вида источников, до или после интеграции.
Workers from third countries must be resident in Luxembourg for five years before they obtained the right to a national minimum income. Работники из третьих стран должны быть резидентами в Люксембурге в течение пяти лет, до того как они получат право на национальный минимальный доход.