And before the war, I was a sharecropper, like my father before me. |
А до войны я был дольщиком, как мой отец до меня. |
I've been working there since before we were married and long before you were in office. |
Я работала там до замужества и задолго до твоего назначения. |
The paragraph states that children whose father was naturalized before their birth are automatically Kuwaitis, and this provision also applies to children born before the Act entered into force. |
Его положения предусматривают, что дети, отец которых был натурализован до их рождения, автоматически становятся гражданами Кувейта, причем действие этих положений распространяется также на детей, рожденных до вступления в силу этого закона. |
It is hoped that this Bill will be passed into law this year before parliament dissolves and before the end of term of office. |
Вышеупомянутый законопроект, как можно надеяться, будет принят уже в текущем году до роспуска парламента и до завершения срока его полномочий. |
And Skip wants 10 minutes before the 3 o'clock, but he'd like Richie to look at yesterday's "Gavin" before they talk. |
Еще Скип хочет побеседовать до трех часов, но до того пусть Ричи посмотрит свежий номер "Гэвина". |
We see them as they were before the Earth itself accumulated before the Milky Way galaxy was formed. |
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь. |
[Chuckles] I trained with four before he well, before. |
Я занималась с Четвёртым до того, как он... Короче, раньше. |
There's a small window of time after a chase begins before backup arrives, before helicopters are deployed. |
После начала погони, есть маленький промежуток времени - до того, как прибудет подкрепление, и в небе замелькают вертолеты. |
We wanted to take the meal just before the fast starts, early in the morning before sunrise. |
Рано утром до восхода солнца, прежде чем начнется пост, мы решили поесть. |
With my dad before... before he went away. |
С папой, до того, как он... до того, как он ушел. |
Remember before how she said that she'd been drinking, and that was before noon... |
Помните, она упомянула, что выпила, а это было еще до полудня... |
It existed before creation, before the snake descended. |
Оно существовало еще до сотворения мира еще до схождения змеи. |
The request could be made before or after separation, but could not be operational before the commencement of the periodic benefit. |
Просьба о применении механизма может быть подана как до, так и после прекращения службы, однако сам механизм не может вступить в силу до того, как начнется выплата регулярных пособий. |
As before, it is expected that these readjustments will be finalized before the eventual acceptance of the economic study at the end of April 1995. |
Как и ранее, предусмотрено, что эти корректировки будут завершены до окончательного получения экономического исследования в конце апреля 1995 года. |
As our Foreign Minister eloquently described in his statement before the general debate just a few weeks ago, the world is changing before our eyes. |
Как красноречиво сказал наш министр иностранных дел в своем заявлении до открытия общих прений всего несколько недель назад, мир меняется у нас на глазах. |
This was affirmed by the representative of the Kimberley Process before the Committee in a meeting held on 13 April, shortly before the adoption of resolution 1753. |
Этот вывод был подтвержден представителем Кимберлийского процесса, который выступил на заседании Комитета, состоявшемся 13 апреля этого года незадолго до утверждения резолюции 1753. |
It is therefore advisable to integrate negotiations on impact into the management process before stocks are damaged and before potential socio-economic problems reach an overwhelming level. |
Поэтому желательно интегрировать переговоры о воздействии в процесс управления до того, как рыбным запасам будет нанесен ущерб, а потенциальные социально-экономические проблемы приобретут чрезвычайную остроту. |
There's usually about 30 days before that happens, so I might be able to retrieve the files before the tombstone values replicate. |
Обычно, это происходит через 30 дней,... поэтому, возможно, я смогу восстановить файлы до того, как метки на удаление будут прореплицирована по сети. |
I used to wear them before... before I was married. |
Раньше я носил их... до того, как женился... |
All failed asylum seekers also have a right of appeal before an independent adjudicator before removal to a country in which they claim to fear persecution. |
Все ищущие убежища лица, заявления которых были отклонены, до возвращения в страну, где, по их утверждению, им угрожает преследование, имеют право на подачу апелляции независимому судье. |
Such notification could take place one month before the planned date of launch and would be confirmed 24 hours before the actual launch. |
Такие уведомления можно было бы направлять за месяц до планируемой даты запуска и подтверждать за 24 часа до старта. |
Motor vehicles equipped before 1 July 1999 shall be brought in conformity with these provisions before 1 January 2010. |
Автотранспортные средства, оборудованные ими до 1 июля 1999 года, должны быть приведены в соответствие с вышеуказанными положениями до 1 января 2010 года . |
[li] Such losses may cease before the normal replacement date if compensation is in fact awarded and paid before that date. |
51 Такие потери могут прекратиться до даты плановой замены, если компенсация фактически присуждается и выплачивается до такой даты. |
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, first births before age 20 occur more often within than before marriage among all education categories. |
В Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне случаи рождения первого ребенка до достижения женщинами 20-летнего возраста чаще происходят среди всех образовательных категорий в браке, чем до его заключения. |
Papers and presentations will be commissioned in good time before the next meeting and delegations invited to comment at least one month before the meeting. |
Документы и презентации будут заказываться заблаговременно до следующей встречи, а делегациям будет предложено представлять свои замечания по крайней мере за месяц до совещания. |