5.2.2.1 All the side doors shall be locked manually before the start of the test. |
5.2.2.1 До начала испытания все боковые двери запираются вручную. |
She also noted that the AWG-LCA would submit the results of its work before the end of the session. |
Она также отметила, что СРГ-ДМС представит результаты своей работы до завершения сессии. |
Furthermore, it urged the GEF and Parties to expedite the process for the early implementation of projects submitted before 30 September 2009. |
Кроме того, он настоятельно призвал ГЭФ и Стороны ускорить процесс скорейшего осуществления проектов, представленных до 30 сентября 2009 года. |
The presidential election campaign in Burkina Faso begins 21 days before the first round of voting. |
Кампания по выборам Президента Буркина-Фасо начинается за 21 день до первого тура голосования. |
The Constitutional Court ascertains the constitutionality of draft laws before their adoption. |
Конституционный Суд осуществляет контроль над конституционностью проектов законов до их принятия. |
The Board has consistently recommended that UNOPS reconcile the inter-fund account with UNDP before the financial statements are presented for audit. |
ЗЗ. Комиссия неоднократно рекомендовала ЮНОПС проводить выверку счета межфондовых операций с ПРООН до представления финансовых ведомостей ревизорам. |
In both cases, the individuals resigned before any action was taken against them. |
В обоих случаях эти лица подали в отставку до того, как против них были приняты меры. |
The updated manual will be available before the fifth meeting of the informal group. |
Это обновленное руководство будет доступно до начала пятого совещания неофициальной группы. |
The Bureau members briefly discussed the draft synthesis report and agreed to send specific comments before 6 April 2012. |
Члены Бюро кратко обсудили проект сводного доклада и постановили направить конкретные замечания по нему до 6 апреля 2012 года. |
A decree is issued at least 30 days before the election calling on voters to participate. |
Избирателей уведомляют указом не менее чем за 30 дней до даты голосования. |
Fijians will have a year to become familiar with its provisions before elections are held in September 2014. |
Народу Фиджи будет предоставлен целый год на ознакомление с ее положениями до проведения выборов в сентябре 2014 года. |
The Fixed-term Parliaments Bill is expected to receive Royal Assent before the end of the year. |
Законопроект об установлении сроков парламентских выборов, как ожидается, будет одобрен Королевой до конца текущего года. |
Additionally before the trial the accused is required to provide details of witnesses that he intends to call. |
Кроме того, до начала судебного разбирательства обвиняемый обязан сообщить, каких свидетелей он намерен вызвать в суд. |
The Commission's next progress report will be presented before the end of 2013. |
Следующий доклад Комиссии о ходе осуществления этих стратегий будет представлен до конца 2013 года. |
Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. |
В общем и целом, с учетом этих дополнительных разбирательств период времени до вынесения судебного решения увеличится на три месяца. |
All those States would receive technical support from ECCAS for the establishment of their structure before the end of 2013. |
До конца 2013 года генеральный секретариат ЭСЦАГ окажет всем этим государствам техническую поддержку в деле создания подобных структур. |
This enabled the Operation to address vehicle problems before they became costly. |
Это позволило Операции решать проблемы неисправности транспортных средств до повышения затрат на ремонт. |
The portal is expected to be operational before the end of 2013. |
Ожидается, что портал начнет функционировать до конца 2013 года. |
(i.e., before recosting). |
(т.е. до пересчета). |
This represents no change, before recosting, in the resources allocated for the 2012-2013 biennium. |
До пересчета объем испрашиваемых ассигнований по сравнению с двухгодичным периодом 2012 - 2013 годов не изменяется. |
It was expected that the Secretary-General's bulletin would be finalized before the end of 2013. |
Ожидается, что работа над бюллетенем Генерального секретаря будет завершена до конца 2013 года. |
Cambodia has announced that it is committed to graduating from least developed country status before 2020. |
Камбоджа заявила, что она твердо намерена выйти из категории наименее развитых стран до 2020 года. |
The case law also includes examples of prior texts of the draft articles being cited before their eventual adoption by the Commission in 2001. |
Среди прецедентов имеются также случаи упоминания проектов статей в предыдущих редакциях до окончательного их принятия Комиссией в 2001 году. |
The European Union provided an update on the Galileo in-orbit validation, which is the validation before system deployment. |
З. Европейский союз представил обновленную информацию об орбитальной проверке "Галилео", в ходе которой осуществляется тестирование до развертывания группировки. |
It had in fact undertaken to grant debt relief to a number of those States even before the launch of the initiative. |
Оно обязалось уменьшить бремя задолженности некоторых из этих стран еще до начала осуществления данной инициативы. |