Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
Proposals to control or restrain conventional weaponry have been before the United Nations since 1950, and with the League of Nations even before that. Предложения о контроле над обычными вооружениями или об их ограничении выдвигаются в Организации Объединенных Наций начиная с 1950 года; а в Лиге Наций они выдвигались и задолго до этого.
Mr. BERMAN (United Kingdom), before turning to other matters, regretted that standards had slipped with regard to the early distribution of the Commission's report before the start of the General Assembly. Г-н БЕРМАН (Соединенное Королевство), прежде чем переходить к другим вопросам, выражает свое сожаление в связи с невыполнением сроков, относящихся к заблаговременному распространению доклада Комиссии до начала работы Генеральной Ассамблеи.
One day he's going to learn what life was like before he was born, -before we messed it all up for him. Однажды он узнает, как жили люди до его рождения, пока мы все не испортили.
She got there before I did. I don't know what she had before. Она пришла раньше меня, так что я не знаю, сколько она выпила до этого.
A witness stated before the Special Committee how his family was treated before his arrest: Один из свидетелей, дававший показания Специальному комитету, рассказал о том, какому обращению подвергались его родственники до его ареста:
I thought that it would be more appropriate to present the full range of options before the ministers so that each one could consider the total spectrum before reaching a decision. Я считал, что более целесообразно будет представить министрам весь диапазон вариантов, с тем чтобы каждый из них мог рассмотреть весь спектр до принятия решения.
The conflict in Darfur goes back to the 1980s, before the present Government came to power - and even before that. Конфликт в Дарфуре начался еще в 80-е годы, т.е. до прихода к власти нынешнего правительства и даже еще раньше.
Domestic law allows the police to hold an individual 24 hours to determine identity and 72 hours before arraignment before an investigative judge. Согласно закону полиция может задерживать лицо на 24 часа для выяснения личности и на 72 часа до предъявления обвинений в суде.
Ms. GHOSE (India): I will be very brief, since I have already spoken on the subject before, to address myself to the draft decision which is before us. Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Я буду весьма краткой, поскольку до этого я уже выступала на данную тему и затрагивала проект решения, который находится перед нами.
We have learned that we must take action at an early stage, before the catastrophe is a fact, before the genie of violence has escaped from the bottle. Мы научились тому, что следует предпринимать действия на раннем этапе, еще до того, как разразится катастрофа и джин насилия выйдет из бутылки.
These should have produced a certain result before the withdrawal of SPLA from the east, which should have taken place before 9 January. Эти переговоры должны были обеспечить какую-то определенность до вывода сил НОАС из восточной части страны, который должен был начаться до 9 января.
We heard First Vice-President Taha and Mr. Garang speak about the obstacles that must still be overcome before a comprehensive peace agreement is signed before the end of the year. Мы слышали, как в своих выступлениях первый вице-президент Таха и г-н Гаранг говорили о препятствиях, которые еще необходимо преодолеть до подписания всеобъемлющего мирного соглашения до конца года.
Pregnant workers are to be released from night work for 112 days before and after birth, out of which at least half must be taken before the presumed date of birth. Беременные работницы освобождаются от работы в ночную смену в течение 112 дней до и после родов, по меньшей мере половина из которых должны приходиться на период до предполагаемой даты рождения ребенка.
All of you I ask to move expeditiously to consider the package of reforms that is before you, with the aim of reaching political consensus and providing budgetary authority before this session ends. Всех вас я призываю оперативно рассмотреть представленный вам пакет реформ, с тем, чтобы достичь политического консенсуса и утвердить бюджетные полномочия до завершения сессии.
This guarantee is an advance, as before this law was issued the newborn had no health coverage, unless it had been contracted before his birth. Такая гарантия - шаг вперед, так как до принятия этого Закона на новорожденного не распространялось действие никакой страховки, если до его рождения не был заключен соответствующий договор.
The number of exceptional submissions arriving before the Committee less than two working days before its scheduled meetings was too high, at 14 per cent. Число срочных представлений в Комитет по контрактам - менее чем за два рабочих дня до его плановых совещаний - слишком велико, составляя порядка 14 процентов.
Mr. Sigman said that his delegation proposed repeating the words "before and after" before "conclusion of the security agreement" in order to make the meaning crystal clear. Г-н Сигман говорит, что его делегация предлагает повторить слова "до или после" перед "заключения соглашения об обеспечении" с тем, чтобы сделать смысл предельно ясным.
We should hear him a third time before going to the field because his testimony before our departure would be extremely valuable, and he must be given the means to visit the area more often. Мы должны выслушать его в третий раз прежде чем выдвигаться на место, потому что его рассказ до нашего выдвижения был бы чрезвычайно ценен, и необходимо предоставить ему возможность чаще посещать этот район.
The day before the next session of the Specialized Section will be reserved for working groups to meet and review the documents before discussing them in the plenary session. День, предшествующий следующей сессии Специализированной секции, будет посвящен заседаниям рабочих групп и рассмотрению документов до их обсуждения на пленарной сессии.
Interim measures which are granted before the claim becomes due or before judicial proceedings are initiated, must be justified in the main judicial proceedings. Обеспечительные меры, предписанные до наступления срока исполнения требования или до начала судебного разбирательства, должны быть обоснованы в ходе основного судебного процесса.
As I have stated to the Council before, the Tribunal's mission cannot be said to be complete until those three fugitives have been tried before the Tribunal. Как я уже говорил в Совете, миссия Трибунала не может считаться выполненной до тех пор, пока три эти скрывающихся от правосудия лица не предстанут перед Трибуналом.
The text before us is the result of negotiations among the sponsors and other interested delegations, which were conducted before the draft resolution was submitted. Представленный на наше рассмотрение текст резолюции является результатом переговоров между авторами и другими заинтересованными делегациями, проведенных до представления данного проекта резолюции.
Eritrean forces begin to re-deploy to positions held before 6 May 1998, and that, immediately following, the civilian administration in place before 6 May 1998 return... Эритрейские силы начинают передислоцироваться на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года, а за этим сразу же следует восстановление существовавшего до 6 мая 1998 года гражданского управления...».
It is alleged that defendants before this court only have a very brief access to their lawyer before or after trial sessions and that this court lacks independence and impartiality. Утверждается, что обвиняемым, дела которых рассматривает этот суд, предоставляется возможность на весьма непродолжительное время встретиться со своим адвокатом только до или после судебных заседаний и что этот суд не является независимым и беспристрастным.
To insist, however, on the adoption of a negotiating mandate even before such a discussion has taken place, would be putting the cart before the horse. Настаивать же на том, чтобы принять переговорный мандат еще до того, как состоится такая дискуссия, значило бы ставить телегу впереди лошади.