Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
Even before the enactment of the Basic Law, the High Court of Justice repeatedly affirmed the rights of prisoners for dignity. Даже до принятия основного закона Верховный суд неоднократно подтверждал права заключенных на достоинство.
In consultation with the National Assembly, the bill has been further revised before and after the Senate hearing in February 2013. В консультации с Национальной ассамблеей в законопроект до и после слушаний в сенате в феврале 2013 года вносились изменения.
Well before 2009, however, no executions were carried out. Однако в течение многих лет до 2009 года ни один осужденный казнен не был.
Consultations were held with the non-governmental sector, before the draft Report was submitted to the Government for endorsement. До представления проекта доклада Правительству для одобрения были проведены консультации с неправительственным сектором.
The number of citizens entered in the Voters' List could be changed up to 15 days before the elections. Число занесенных в избирательный список граждан может быть изменено не позднее 15 дней до выборов.
About 98% of them never graduate but mostly drop out way before completing 3rd grade. Приблизительно 98% из них так и не заканчивают школу и в большинстве случаев бросают учебу до окончания 3 класса.
(c) Field work completed before year-end for all except one. (с) Работы на местах завершены до конца года по всем ревизиям кроме одной.
Thirteen individuals separated from UNOPS before the administrative process was completed. 13 человек уволились из ЮНОПС до завершения административного процесса.
Nine were disciplined (separated from UNOPS) and six left before the administrative process was completed. Девять из них подверглись дисциплинарному взысканию (были уволены из ЮНОПС), а шесть уволились сами до завершения административного процесса.
Moreover, before August 2008, Georgia already had over 300,000 internally displaced persons. Кроме того, до августа 2008 года в Грузии уже было свыше 300000 внутренне перемещенных лиц.
The Government wishes to ensure that this report reaches the Committee before the deadline of 16 September 2012. Правительство хотело бы препроводить Комитету настоящий доклад в срок, т.е. до 16 сентября 2012 года.
It was widely agreed that the Convention addressed a serious crime that had gone unpunished before the Court had come into existence. Широко признано, что Конвенция касается серьезного преступления, которое оставалось безнаказанным до того, как был создан Суд.
All political parties had launched their campaigns until the end of the scheduled date set before the Election Day. Все политические партии проводили свои кампании до установленного крайнего срока перед днем выборов.
The Committee stressed the importance of being consulted before policies that significantly impact on UNFPA business processes and operations are finalized. Комитет подчеркнул важность обращения к нему за консультациями еще до разработки политики, которая оказывает значительное влияние на деловые процессы и операции ЮНФПА.
The Executive Director stressed that only 1,000 days were left before the 2015 Millennium Development Goals deadline. Директор-исполнитель подчеркнул, что осталось всего 1000 дней до наступления в 2015 году конечного срока достижения Целей развития тысячелетия.
Exceedingly high rates of unemployment that persisted even before the global crisis are expected to continue for several more years. Ожидается, что чрезмерно высокий уровень безработицы, который был характерен и для периода до глобального кризиса, сохранится в течение еще нескольких лет.
If students have a child during or shortly before their education, they can get special financial support. В случае появления у студентов ребенка во время обучения или незадолго до его начала они могут получать особую финансовую поддержку.
They are currently undertaking work on domestic legislation relating to improving compliance with certain aspects of the Convention before formally seeking extension. В настоящее время они ведут работу над внутренним законодательством, касающимся вопросов улучшения соблюдения определенных аспектов Конвенции, до обращения с формальным запросом о распространении на них ее действия.
Also, equal pay audits are to be carried out before negotiating pay awards to identify gender pay gaps that need action. Кроме того, аудиторские проверки равной оплаты труда должны проводиться до начала переговоров о выплате премий для выявления гендерных разрывов в оплате труда, которые необходимо устранить.
Forty percent of women were considered married before the age of eighteen years. Считается, что 40% женщин вступили в брак в возрасте до 18 лет.
The care that women receive before, during and after their pregnancy has profound implications for the health and development of their children. Медицинский уход, который женщины получают до, в ходе и после беременности, оказывает сильное воздействие на здоровье и развитие их детей.
In this regard, please indicate the number of children with disabilities adopted before and after the entry into force of this law. В этой связи просьба указать число детей-инвалидов, усыновленных до и после вступления в силу этого закона.
Persons who attained the age of 16 years before committing an offence are criminally responsible. Уголовной ответственности подлежат лица, которым до совершения преступления исполнилось шестнадцать лет.
States parties therefore have the duty to provide accessibility before receiving an individual request to enter or use a place or service. Государства-участники, таким образом, обязаны предоставлять доступ до получения индивидуальных запросов на вход в какое-либо место или использование какой-либо услуги.
Human Rights Cell in the Army Headquarters was established in March 1993, even before the NHRC was constituted. Подразделение по правам человека при Генеральном штабе вооруженных сил было учреждено в марте 1993 года, еще до создания НКПЧ.