Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
The Ministry was planning to hold further international conferences together with the Regional Centre before the end of 2013. Министерство планирует совместно с Региональным центром провести до конца 2013 года дополнительные международные конференции.
Thirty-nine per cent of the cases she had brought for international arbitration had been settled before a final award was rendered. Тридцать девять процентов дел, переданных оратором в международный арбитраж, были урегулированы до вынесения окончательного арбитражного решения.
China also hoped that a clear road map would be developed for the provision of financial assistance to developing countries before 2020. Кроме того, Китай надеется на разработку четкой дорожной карты в отношении предоставления финансовой помощи развивающимся странам на период до 2020 года.
His delegation supported convening another follow-up international conference to the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development before the end of 2015. Его делегация поддерживает созыв до конца 2015 года очередной последующей международной конференции в связи с осуществлением Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития.
Researchers estimated that 100 million women were missing in Asia by 1990 owing to deliberate elimination before or after birth. По оценкам специалистов, к 1990 году в Азии 100 миллионов младенцев женского пола были умерщвлены до или после рождения.
Participants stressed that there was a need for close consultation with Member States before and during evaluations. Участники подчеркнули необходимость проведения тесных консультаций с государствами-членами до и в ходе оценок.
The Commission must approve any new or changed names before they can be officially announced by municipalities. Любые новые или измененные названия до их официального объявления муниципальными органами подлежат утверждению Комиссией.
Some of these took place before the formal preparatory process was started. Некоторые из этих направлений деятельности осуществлялись до официального начала подготовительного процесса.
The experts emphasize the importance of re-engineering procedures before these ICT-based applications can be adapted. Эксперты подчеркивают важность переформатирования процедур до внедрения таких приложений на базе ИКТ.
Another mandatory prerequisite is that minors have to conclude compulsory education before engaging in any work relationship. Еще одно требование заключается в том, что до начала любой трудовой деятельности несовершеннолетние должны закончить обучение по обязательной программе.
Treatments for early intervention before and after birth and breastfeeding to 620 people лечение в порядке раннего вмешательства до и после родов и в период грудного вскармливания для 620 человек
Broad consultations, including with civil society and young people, are needed before drawing up the new goals. До выработки новых целей необходимо провести широкие консультации, в том числе с гражданским обществом и молодежью.
Such conditions should be met before aid is used to promote foreign direct investment. Эти условия должны быть выполнены до использования помощи для привлечения прямых иностранных инвестиций.
In addition, a Civil Society Forum was held the day before the start of the Conference. Кроме того, за день до начала Конференции был проведен Форум гражданского общества.
Such a list would assist other working groups in assessing the relevance of the topic to their own mandates before the new working group met. Подобный перечень окажется полезен другим рабочим группам для оценки соответствия темы их собственным мандатам до того, как соберется новая группа.
The growth rate for developing countries was about 2 per cent lower than before the global financial crisis. Темпы роста в развивающихся странах примерно на 2 процента ниже, чем до начала мирового финансового кризиса.
Mr. Seksenbay (Kazakhstan) said that accelerated momentum was required to achieve the MDGs before the target date. Г-н Сексенбай (Казахстан) говорит, что необходимо добиться ускорения темпов достижения ЦРДТ до наступления установленного крайнего срока.
If contamination is proven, the entrepreneur must clean the site before any building work can begin. Если наличие загрязнения подтверждается, предприниматель обязан произвести очистку площадки до начала каких-либо строительных работ.
Nonetheless, before any concrete solutions could be put forward, the question of competences had to be addressed. Однако, до того как будут предложены конкретные решения, необходимо определиться с вопросом о компетенции.
Furthermore, approximately 57 per cent of the girls are married before the age of 16. Кроме того, приблизительно 57 процентов девочек выходят замуж в возрасте до 16 лет.
Women and girls should not be exposed to violence and discrimination, either before or after birth. Женщины и девочки не должны подвергаться насилию и дискриминации - ни до рождения, ни после него.
They may not marry before they reach the age of 18. Они не могут вступить в брак до достижения 18-летнего возраста.
Demos Times stopped publication a year before the June tragedy газета "Демос таймс" перестала выходить за год до июньской трагедии;
The conference had highlighted the need for effective implementation of the relevant legal provisions before the enactment of more detailed legislation concerning freedom of expression. На конференции была отмечена необходимость эффективного осуществления соответствующих законодательных положений до принятия более подробного законодательства, касающегося свободы выражения мнений.
In practice, Parliament ensured that there were no inconsistencies before ratifications took place. На практике парламент обеспечивает отсутствие каких-либо несоответствий до ратификации.