Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
In parts of East Asia and South America, unemployment rates have actually dropped below the levels seen before the financial crisis. В некоторых частях Восточной Азии и Южной Америки коэффициенты безработицы даже уменьшились ниже уровня, существовавшего до финансового кризиса.
The number of working poor has continued to decline, although at a slower pace than before the crisis. Численность трудящейся бедноты продолжала снижаться, хотя и более медленными темпами, чем до кризиса.
With political will and adequate resources, much can be accomplished before the 2015 deadline. При наличии политической воли и надлежащих ресурсов многого можно достичь до предельного срока, коим является 2015 год.
The Mission is expected to attain full military strength before the end of the month. Ожидается, что Миссия будет полностью укомплектована кадрами до конца месяца.
They were taken to Khartoum by the Sudanese Armed Forces and held for three weeks before being released. Как оказалось, они были отправлены Суданскими вооруженными силами в Хартум и удерживались там три недели до освобождения.
A petition with respect to the remaining 17 entities and an individual is still before the Committee. Петиция в отношении остальных 17 организаций и отдельного лица до сих пор находится в Комитете.
UNIOGBIS facilitated coordination meetings between international electoral observation missions to Guinea-Bissau before and after the 18 March presidential election. ЮНИОГБИС обеспечивало проведение координационных совещаний миссий международных наблюдателей за выборами в Гвинее-Бисау до и после президентских выборов, которые были проведены 18 марта.
As I submit this report, fewer than three weeks remain before the conclusion of the transitional period. Настоящий доклад представляется менее чем за три недели до завершения переходного периода.
The Council anticipates that it will have extensive discussions with the Tribunals and the Registries concerning these issues before making any recommendations. Совет ожидает, что на стадии до вынесения каких-либо рекомендаций он обстоятельно обсудит эти вопросы совместно с трибуналами и секретариатами.
Open meetings may also lead to communications issues if preliminary results are made public before they have undergone the full rigours of the assessment process. Открытые заседания также могут привести к проблемам в сфере коммуникации, если предварительные результаты окажутся обнародованы до того, как они пройдут со всей строгостью процесс оценки.
Any nominations made by the TEAP will be communicated to the relevant Party for consultation before recommendations for appointment are made. Любые кандидатуры, выдвинутые ГТОЭО, доводятся до сведения соответствующей Стороны для консультации прежде, чем будут вынесены рекомендации о назначении.
UNIDIR strives to anticipate new security challenges and threats, and to develop possible methods to address them before they become critical. ЮНИДИР принимает меры к выявлению новых угроз и вызовов в сфере безопасности и разработке возможных методов их устранения до того, как они станут критическими.
The initial consultations ended before consensus was reached on the proposed electoral reforms, however. Однако начальные консультации закончились еще до достижения консенсуса по предлагаемой избирательной реформе.
Corporal Tali'a was hospitalized before the end of the confrontation. Капрал Талья был госпитализирован еще до завершения боевых действий.
The object turned left towards the north-east, descending to a low altitude before disappearing from the radar. Этот объект совершил левый поворот в направлении на северо-восток, снизился до малых высот и пропал с экранов радаров.
The employer may request the issuance of a permit even before the arrival of the foreign national. Работодатель может обратиться о выдаче разрешения еще до приезда иностранца.
Comments received during that meeting were incorporated in the document before its finalization and submission to the Plenary at its second session. Замечания, поступившие в ходе этого заседания, были включены в документ до его окончательной разработки и представления на рассмотрение Пленума на его второй сессии.
Written comments by Governments on the revised draft should be submitted before final approval by the Plenary. Письменные замечания правительств по пересмотренному проекту следует представлять до окончательного одобрения резюме Пленумом.
He hoped the conference would be convened before the end of 2013. Он надеется, что эта конференция будет проведена до конца 2013 года.
The main political developments were all related to the period before, during and after the national elections. З. Все основные политические события были связаны с периодом до, в ходе и после проведения национальных выборов.
His aim was to de-escalate the situation as a precursor to finding a permanent solution before 9 July. Он сказал, что он хотел бы разрядить обстановку, чтобы создать условия для выработки окончательного решения по этому вопросу до 9 июля.
In its view, such reforms should be initiated before, and continued after, the elections. По его мнению, эти реформы должны начаться до выборов и продолжиться после завершения кампании.
The reviewed party has the opportunity to correct factual errors before the report is finalized. Сторона - объект обзора имеет возможность исправить фактические ошибки до завершения составления доклада.
The Guinean Government was working with private investors to build a railway from Conakry to Mali before 2016. Правительство Гвинеи планирует при участии частных инвесторов завершить строительство железной дороги от Конакри до Мали до 2016 года.
Initial evaluation of each device can be done at the initial collection site or some other point before repair, refurbishment or dismantling. Первичная оценка каждого прибора может производится в пункте первичного приема или на любом другом этапе до ремонта, восстановления или демонтажа.