Before Iceland, before any of this. |
До Исландии, до всего этого. |
Before - it's before midnight. |
До... сейчас время до полуночи. |
To date, the motion before the Supreme Court is still pending. |
До настоящего времени это ходатайство по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда. |
He concluded that the victim had complained of such pains well before being arrested by the staff of the gendarmerie. |
Он сделал вывод о том, что потерпевший жаловался на эти боли задолго до своего задержания сотрудниками жандармерии. |
This matter was to be addressed before any decision related to membership was taken. |
Этот вопрос должен был быть рассмотрен до принятия любого решения о членском составе. |
Before 2001, associated groups might nonetheless have sought central approval before launching an attack. |
Тем не менее до 2001 года связанные с ней группы, вероятно, запрашивали согласие центрального руководства до осуществления того или иного нападения. |
Before 1936, the opening official would often make a short welcoming speech before declaring the Games open. |
До 1936 года официальный представитель открытия часто выступал с короткой приветственной речью, прежде чем объявлять Игры открытыми. |
I'm sorry for everything that happened before. Before. |
Простите меня за все что происходило до. раньше. |
No, before dinosaurs, Before all of it, there were the first people... |
Нет, до динозавров, еще раньше всего этого существовали первые люди... |
Before I left. It's the perfect time... before school gets too crazy. |
До того как я уехал.Это отличное время... перед школой становится слишком сумасшедшим. |
Before... before he got shot. |
До того, как его застрелили. |
Before the Prime Minister and the Ministers assume their functions, they must take the constitutional oath before the President of the Republic. |
До того как премьер-министр и министры приступят к исполнению своих обязанностей, они должны принести конституционную присягу перед президентом Республики. |
Before she changed her name, before she left home... |
До того, как она сменила фамилию, до того, как уехала из дому... |
Before the coup, we must take care of some before hand. |
До переворота... мы должны избавиться от некоторых людей. |
Before undertaking intrusive measures the specific measure is laid before the court for a priori authorisation. |
До принятия мер пресечения испрашивается предварительное разрешение суда на проведение специальных мероприятий. |
This process, to protect the critical path, involves initiating work before contractors provide firm prices. |
Этот процесс, осуществляемый в целях обеспечения функционирования проекта на важном этапе его деятельности, предусматривает начало строительных работ до объявления подрядчиками твердых цен. |
Already before the new law entered into practice the Government has undertaken several steps to present it to all interested. |
Еще до вступления в силу нового Закона правительство предприняло целый ряд шагов для ознакомления с ним всех заинтересованных сторон. |
The Special Committee also requests an update on further implementation of this methodology, to be presented before its next substantive session. |
Специальный комитет просит также предоставить ему до его следующей основной сессии обновленную информацию по данной методике. |
The Special Committee requests that an assessment on the implementation be presented for its consideration before its next substantive session. |
Специальный комитет просит представить ему на рассмотрение результаты оценки его выполнения до своей следующей основной сессии. |
The Special Committee requests that periodic briefings on progress and recommendations be presented before its next substantive session. |
Специальный комитет просит организовать до его следующей основной сессии периодические брифинги о ходе этой работы и вынести соответствующие рекомендации. |
There were no formal documents confirming that UNSOA had consulted with the Logistics Support Division and UNLB before the purchase. |
Не имеется никаких официальных свидетельств того, что ЮНСОА до покупки консультировалось с Отделом материально-технического обеспечения и БСООН. |
British sovereignty over the Falkland Islands dates back to 1765, some years before the Republic of Argentina even existed. |
Британский суверенитет над Фолклендскими островами восходит к 1765 году, т.е. был установлен еще за несколько лет до образования самой Аргентинской Республики. |
The Government must develop a concept on the development of local self-government before 1 July this year. |
Правительство до 1 июля текущего года должно подготовить концепцию развития местного самоуправления. |
Accordingly, holistic impact assessments should be conducted before any project that could result in evictions and displacement. |
С учетом этого до реализации любого проекта, который может привести к выселению и перемещению, необходимо проводить комплексную оценку его последствий. |
[B1]: Reply limited to the provisions already in place before the concluding observations were adopted. |
[В1]: ответ ограничивается положениями, которые существовали до принятия заключительных замечаний. |