Registration will begin three months before the event starts and ends the day before the opening. |
Регистрация начинается за три месяца до начала мероприятия и заканчивается за день до открытия. |
I trust you with my ti last semester before obtaining my license and certainly before leaving for new adventures. |
Надеюсь, вы с моим ти последний семестр до получения моей лицензии и, конечно, перед отъездом в новые приключения. |
I would've told you before... before you killed so many. |
Я бы сказала тебе до... до того как ты убил так много людей. |
I'll look at it before I eat and before I sleep. |
Буду глядеть на него до обеда и перед сном. |
And it's another week before I can go before a judge. |
И еще целая неделя до моего появления перед судьей. |
He was out before we got up he was never home before midnight. |
Он уходил из дома до того, как мы вставали, и никогда не возвращался до полуночи. |
No employment before here, and no Curt Framingham in Chicago before that. |
Никакой занятости до этого, и никакого Курта Фрэмингема в Чикаго прежде. |
I need to write down all those precious moments before... before I forget them. |
И мне нужно записать все эти восхитительные моменты до того... до того, как я их забуду. |
It was before you were born, before your mother could meet him. |
Ещё до твоего рождения, даже твоя мама его не видела. |
She'd made lots of attempts before, before we met. |
Она и раньше пыталась много раз, до нашего знакомства. |
It was before cloning, before we found Kendall Malone... |
Это было до клонирования, до того, как мы нашли Кендал Мэлоун... |
Her system can predict the likelihood of depression months before the onset of any symptoms - months before. |
Её система может предсказать вероятность депрессии до появления каких-либо симптомов - за несколько месяцев. |
In addition, there must exist agreement and understanding among the concerned parties before the prosecution of an individual before the court. |
Кроме того, должно существовать согласие и понимание между соответствующими сторонами до уголовного преследования обвиняемого в суде. |
We have to lure it back through the portal before that happens, before sunrise. |
Нужно заманить его в портал ещё до восхода солнца. |
The country rapporteurs should review the concluding observations before they were put before the Committee. |
До представления заключительных замечаний на рассмотрение Комитета они должны быть рассмотрены докладчиками по странам. |
It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. |
Его следует учредить до конца нынешнего столетия и прежде, чем разразится очередная катастрофа. |
The UNON Ombudsman's main function is to mediate and attempt reconciliation between the parties before a grievance is formalized before the Joint Appeals Board. |
Основная функция омбудсмена ЮНОН состоит в посредничестве и попытках примирить стороны до официальной передачи дела на рассмотрение Объединенного апелляционного совета. |
Even before ratification of the Convention, steps had been taken to ensure equal treatment for all before the law. |
Еще до ратификации Конвенции принимались меры для обеспечения каждому права на равенство перед законом. |
Thus the Government's goal of getting 25,000 more people into employment before 2010 has been reached before time. |
Тем самым, поставленная правительством цель обеспечения работой дополнительно 25000 человек до 2010 года достигнута досрочно. |
This code will be considered soon by the Government before being tabled before the Parliament. |
Этот кодекс будет вскоре рассмотрен правительством до его внесения в парламент. |
In any event, detainees were always allowed to see an attorney before attending their hearing before a judge. |
В любом случае задержанным всегда разрешается встретиться с адвокатом до начала слушания дела в суде. |
She knew me before the island, before I was... |
Она знала меня до острова. до того, как я стал... |
Similarly, the information before the Committee does not show that the author raised this question before the national courts before he submitted it to the Committee. |
Аналогичным образом, имеющаяся в распоряжении Комитета информация не свидетельствует о том, что автор ставил этот вопрос перед национальными судами до его обращения в Комитет. |
Now, we have 48 hours before Langley starts their investigation, unless someone reports him missing before then. |
Что ж, у нас 48 часов до начала собственного расследования Лэнгли. если раньше кто-то не объявит его в розыск. |
It may be hoped that the replenishments are fully agreed before this report comes before the General Assembly. |
Хотелось бы надеяться, что соглашения о пополнении ресурсов этих механизмов будут достигнуты до представления настоящего доклада Генеральной Ассамблее. |