| Registration will begin three months before the event starts and ends the day before the opening. | Регистрация начинается за три месяца до начала мероприятия и заканчивается за день до открытия. |
| I trust you with my ti last semester before obtaining my license and certainly before leaving for new adventures. | Надеюсь, вы с моим ти последний семестр до получения моей лицензии и, конечно, перед отъездом в новые приключения. |
| I would've told you before... before you killed so many. | Я бы сказала тебе до... до того как ты убил так много людей. |
| I'll look at it before I eat and before I sleep. | Буду глядеть на него до обеда и перед сном. |
| And it's another week before I can go before a judge. | И еще целая неделя до моего появления перед судьей. |
| He was out before we got up he was never home before midnight. | Он уходил из дома до того, как мы вставали, и никогда не возвращался до полуночи. |
| No employment before here, and no Curt Framingham in Chicago before that. | Никакой занятости до этого, и никакого Курта Фрэмингема в Чикаго прежде. |
| I need to write down all those precious moments before... before I forget them. | И мне нужно записать все эти восхитительные моменты до того... до того, как я их забуду. |
| It was before you were born, before your mother could meet him. | Ещё до твоего рождения, даже твоя мама его не видела. |
| She'd made lots of attempts before, before we met. | Она и раньше пыталась много раз, до нашего знакомства. |
| It was before cloning, before we found Kendall Malone... | Это было до клонирования, до того, как мы нашли Кендал Мэлоун... |
| Her system can predict the likelihood of depression months before the onset of any symptoms - months before. | Её система может предсказать вероятность депрессии до появления каких-либо симптомов - за несколько месяцев. |
| In addition, there must exist agreement and understanding among the concerned parties before the prosecution of an individual before the court. | Кроме того, должно существовать согласие и понимание между соответствующими сторонами до уголовного преследования обвиняемого в суде. |
| We have to lure it back through the portal before that happens, before sunrise. | Нужно заманить его в портал ещё до восхода солнца. |
| The country rapporteurs should review the concluding observations before they were put before the Committee. | До представления заключительных замечаний на рассмотрение Комитета они должны быть рассмотрены докладчиками по странам. |
| It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. | Его следует учредить до конца нынешнего столетия и прежде, чем разразится очередная катастрофа. |
| The UNON Ombudsman's main function is to mediate and attempt reconciliation between the parties before a grievance is formalized before the Joint Appeals Board. | Основная функция омбудсмена ЮНОН состоит в посредничестве и попытках примирить стороны до официальной передачи дела на рассмотрение Объединенного апелляционного совета. |
| Even before ratification of the Convention, steps had been taken to ensure equal treatment for all before the law. | Еще до ратификации Конвенции принимались меры для обеспечения каждому права на равенство перед законом. |
| Thus the Government's goal of getting 25,000 more people into employment before 2010 has been reached before time. | Тем самым, поставленная правительством цель обеспечения работой дополнительно 25000 человек до 2010 года достигнута досрочно. |
| This code will be considered soon by the Government before being tabled before the Parliament. | Этот кодекс будет вскоре рассмотрен правительством до его внесения в парламент. |
| In any event, detainees were always allowed to see an attorney before attending their hearing before a judge. | В любом случае задержанным всегда разрешается встретиться с адвокатом до начала слушания дела в суде. |
| She knew me before the island, before I was... | Она знала меня до острова. до того, как я стал... |
| Similarly, the information before the Committee does not show that the author raised this question before the national courts before he submitted it to the Committee. | Аналогичным образом, имеющаяся в распоряжении Комитета информация не свидетельствует о том, что автор ставил этот вопрос перед национальными судами до его обращения в Комитет. |
| Now, we have 48 hours before Langley starts their investigation, unless someone reports him missing before then. | Что ж, у нас 48 часов до начала собственного расследования Лэнгли. если раньше кто-то не объявит его в розыск. |
| It may be hoped that the replenishments are fully agreed before this report comes before the General Assembly. | Хотелось бы надеяться, что соглашения о пополнении ресурсов этих механизмов будут достигнуты до представления настоящего доклада Генеральной Ассамблее. |