Примеры в контексте "Before - До"

Примеры: Before - До
Testing of used equipment should be performed before shipment in the country of export. Проверка использованного оборудования должна осуществляться до перевозки в страну экспорта.
That body would then provide final approval of the programme of work and budget before they were transmitted to United Nations Headquarters. Затем этот орган будет окончательно утверждать программу работы и бюджет до их передачи в Штаб-квартиру Организации Объединенных Наций.
Planning subcommittee hearings were held before any decisions were taken, and all interested parties were invited to attend. До принятия каких бы то ни было решений проводятся слушания в подкомитете по вопросам планирования, и для участия в них приглашаются все заинтересованные стороны.
Religious organizations that had been established before the 2009 Act had had to be re-registered in order to legally confirm their existence. Религиозные организации, созданные до принятия закона 2009 года, были обязаны пройти перерегистрацию с тем, чтобы подтвердить свое существование в юридическом плане.
The new system had proved effective in several cases, with children having been located before being taken abroad. Новая система продемонстрировала свою эффективность в нескольких случаях, когда детей удавалось обнаружить до того, как их вывозили за границу.
The review processes described above should ensure that errors are eliminated well before the publication of Platform reports and technical papers. Вышеизложенный процесс рассмотрения призван обеспечить устранение ошибок задолго до издания докладов и технических документов Платформы.
This in turn would increase illegal mining before the Kimberley Process has been introduced and the embargo lifted. Это в свою очередь привело бы к увеличению объема незаконной добычи еще до начала осуществления Кимберлийского процесса и отмены эмбарго.
The Secretariat would be ready to provide the Council with an update at a mutually agreed time before the revised deadline. Секретариат будет готов предоставить Совету обновленную информацию во взаимосогласованное время до истечения пересмотренного предельного срока.
The operators had applied for Competition Commission clearance but had withdrawn their application before a decision was issued. Операторы обратились за разрешением в Комиссию по конкуренции, но затем до вынесения решения отозвали свое ходатайство.
It expected to submit its plan of action before 15 September 2013. Правительство ожидает, что план действий будет представлен до 15 сентября 2013 года.
Consequently, it is possible that additional iterations of some of the proposals will be prepared before the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. Как следствие существует вероятность того, что до двадцать пятого Совещания Сторон будут подготовлены дополнительные редакции некоторых предложений.
Such resolution was unlikely before the conclusion of the current meeting. Эту резолюцию вряд ли удастся подготовить до конца нынешнего совещания.
Evidence shows that missions' preventive and political work before civilians are harmed has had notable and positive results. Имеющиеся свидетельства показывают, что профилактическая и политическая работа миссий до нанесения вреда гражданским лицам дает заметные и позитивные результаты.
Shortly before take-off he told an ONUC colleague that his actual destination was Ndola. Незадолго до взлета он сообщил коллеге из ОНУК, что реальным пунктом его назначения является Ндола.
There will have been nothing overtly suspicious about mechanics apparently working on the aircraft shortly before take-off. В присутствии механиков, вроде бы занимающихся самолетом незадолго до взлета, не было бы ничего откровенно подозрительного.
It also requests that issue papers be submitted no later than two months before the meeting. Он просит также представлять тематические документы не позднее чем за два месяца до проведения заседания.
There is no requirement for candidates to report on their campaign finances before election day. Закон не содержит требования к кандидатам сообщать о финансовых средствах на их кампании до дня голосования.
Acting early not only increases the likelihood of being able to address latent risks before they escalate, but is also more cost-effective. Заблаговременно принимаемые меры не только повышают вероятность успешного устранения потенциальных угроз до их эскалации, но и являются более эффективными с точки зрения затрат.
The Committee had also elected its Chair three months before the start of the next session. Комитет также избрал своего Председателя за три месяца до начала следующей сессии.
The author maintains that these questions should have been raised before his extradition. Автор считает, что все эти вопросы следовало поднять до его выдачи.
She further submits that such an examination should have been conducted before and not after the extradition. Кроме того, она указывает, что такую экспертизу следовало провести до выдачи, а не после нее.
2.1 The author lives in the city of Comodoro Rivadavia and worked as a mason before his arrest. 2.1 Автор проживает в городе Комодоро-Ривадавия и до задержания работал каменщиком.
He was returned to a regular cell shortly before the Special Rapporteur on torture visited Morocco. Он был переведен в тюремный блок обычного режима незадолго до визита в Марокко Специального докладчика по вопросу о пытках.
They also require the evaluation of service contract holders to take place two months before the expiration of their contracts. Они также предусматривают проведение оценки работы исполнителей контрактов на предоставление услуг за два месяца до окончания срока их действия.
UNDP has established risk assessment criteria to assess the credit worthiness of financial institutions before new bank accounts are opened. ПРООН установила критерии оценки риска для определения кредитоспособности финансовых учреждений до открытия новых банковских счетов.