| She decided to leave Starling before the attacks started. | Она решила уехать из Старлинга до того, как начались нападения. |
| I guess people had sponsored things before. | Я полагаю, люди занимались различным финансированием и до того. |
| It also meant resolving problems before they became intractable. | Это подразумевает также урегулирование проблем до того, как они станут неразрешимыми. |
| You thought you were safe before. | Вы и до этого считали, что в безопасности. |
| Sonia knew a month before you reckon you met her. | Соня знала все еще за месяц до того, как ты говоришь, ее встретил. |
| The final rule is effective 1 June 2007 with voluntary compliance permitted before that date. | Окончательное правило вступает в силу с 1 июня 2007 года, причем до этой даты допускается его добровольное применение. |
| The two consult before taking any major initiatives in Africa and coordinate their activities closely. | Департамент по политическим вопросам и ОАЕ проводят консультации до осуществления каких-либо крупных инициатив в Африке и тесно координируют свою деятельность. |
| UNICEF is operational before, during and after armed conflicts. | ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность до, во время и после вооруженных конфликтов. |
| Structural adjustments bring economic benefits but are causing social problems which were unknown before the transition. | Структурная перестройка приносит экономические выгоды, но в то же время порождает социальные проблемы, которые не были известны до переходного периода. |
| Those transplanted before that date were already Zairians. | Лица, переселившиеся до этой даты, уже считались заирцами. |
| He suggested consolidating existing activities before considering further expansion. | Делегация предложила объединить осуществляемые мероприятия до рассмотрения вопроса о дальнейшем расширении. |
| That dialogue should take place before approving or renewing mandates. | Такой диалог следует проводить до утверждения или продления тех или иных мандатов. |
| That vision was articulated even before formal independence. | Такая перспектива была четко изложена даже еще до официального провозглашения независимости. |
| There were no gender differences before or after the campaign. | Ни до, ни после проведения кампании не было отмечено каких-либо различий в использовании этого метода мужчинами и женщинами. |
| A defendant may be arrested and possibly detained before the trial. | Обвиняемый может быть задержан и, возможно, заключен под стражу до суда. |
| It should therefore be rethought before adoption. | В этой связи до его принятия следует пересмотреть его концепцию. |
| Services should be installed before settlers are sought. | Систему услуг следует создавать до того, как прибудут поселенцы. |
| Moreover, two of these companies were leading exporters before the project started. | Более того, две из этих компаний относились к числу ведущих экспортеров до начала осуществления проекта. |
| I met Mustafa Hamza some days before being detained by the police. | За несколько дней до того, как меня задержала полиция, я познакомился с Мустафой Хамзой. |
| Answer: They met before we went to the Sudan. | Ответ: Они познакомились до того, как мы приехали в Судан. |
| Consensus-building was essential before the application of environmental policies and regulations. | До проведения в жизнь экологической политики и правил крайне важно добиваться достижения консенсуса по соответствующим вопросам. |
| Forest condition started to decline long before its assessment was launched. | Состояние лесов начало ухудшаться задолго до того, как начал проводиться его анализ. |
| Maswada was arrested a few minutes before the troops stormed in. | Масвада был арестован за несколько минут до того, как солдаты ворвались в дом. |
| Plastics packagings shall be cooled to ambient temperature before the assessment. | Перед оценкой результатов испытания тара из пластмассы должна охлаждаться до температуры окружающей среды. |
| This was the situation before married women had to start paying social security contributions afresh. | Такова была ситуация до этой поправки, когда замужним женщинам приходилось заново начинать выплату взносов в фонд социального обеспечения. |