Out-of-country voting commenced several days before polling opened in Libya. |
Голосование за рубежом началось за несколько дней до начала голосования в Ливии. |
It was also important to develop guidelines for mergers and exemptions before infringement. |
Важно также формулировать руководящие принципы слияний и соответствующие изъятия до того, как требования были нарушены. |
He says he has been to Hawaii before. |
Он говорит, что уже до этого был на Гавайях. |
I reached school before the rain started. |
Я добежал до школы прежде, чем начался дождь. |
The work was finished before I arrived. |
Работа была закончена до того, как я прибыл. |
The need for regular high resolution imagery before an event happened was also mentioned. |
Было указано также на необходимость получения в установленном порядке снимков высокого разрешения до того, как произошло событие. |
The financing mechanism should be strengthened before the membership was enlarged. |
Необходимо укрепить механизм его финансирования до того, как будет расширен его членский состав. |
This violence starts before women are even born and continues throughout their lives. |
Женщина подвергается насилию еще до своего рождения и сталкивается с ним на протяжении всей своей жизни. |
The Conference could address possible future issues before they would arise. |
Конференция могла бы рассмотреть возможные будущие проблемы до того, как они появятся. |
This must be done before they arise. |
И делать это надо до того, как они возникнут. |
This will guide staff members in identifying potential conflict-of-interest risks before they become problematic. |
Она предоставляет рекомендации сотрудникам по выявлению потенциальных рисков конфликта интересов до того, как они превратятся в проблему. |
The honeycomb shall not be deformed before the impact test. |
Ячеистый ударный элемент не должен подвергаться деформации до проведения испытания на удар. |
In Rwanda, ethnicism was used for political manipulations before 1994. |
В Руанде фактор этнического происхождения использовался для политических манипуляций еще задолго до 1994 года. |
Moreover, multilateral agreements provide that further information must be sought before a request is refused. |
Кроме того, в многосторонних соглашениях предусматривается, что до принятия решения об отказе в выдаче должна быть запрошена дополнительная информация. |
She therefore proposed sending a letter requesting more information before the next periodic report. |
В связи с вышеизложенным оратор предлагает направить Того письмо с просьбой о дополнительной информации до представления этим государством следующего периодического доклада. |
It was before she was your best friend. |
Это было до того, как вы стали лучшими подругами. |
You called before anyone knew Sue Ellen was missing. |
Вы позвонили до того, как кто-то узнал о пропаже Сью Эллен. |
Informal cooperation can take place before an investigation becomes official and before the commencement of court proceedings. |
Неофициальное сотрудничество может осуществляться до того, как расследование приобретет официальный характер, и до начала судебного производства. |
I lost four babies before their births, two before Louis came out alive. |
Я потеряла четырёх малышей до их рождения, двоих, пока Луис не родился. |
Actually, before you came along, I'd never closed a case before. |
На самом деле, до вашего появления я еще никогда не раскрывал дел. |
Or before if you want, feel free to come home before midnight. |
Или раньше, если хочешь попасть домой до полуночи. |
I knew your parents before they were married, before anybody. |
Я знал твоих родителей еще до того, как они поженились, дольше всех. |
I was thinking before dessert and before we open your presents, we would play this game. |
Я думаю перед десертом и до открытия подарков мы сыграем в такую игру. |
I hope that the new sponsors can be incorporated into the list before we adopt the draft resolution before us. |
Я надеюсь, что новые авторы будут включены в список до принятия рассматриваемого нами проекта резолюции. |
Of 6500 monasteries and nunneries before 1959, all but 150 were destroyed, mostly before the Cultural Revolution. |
Из 6500 мужских и женских монастырей, существовавших до 1959 года, все, кроме 150, были разрушены в основном еще до культурной революции. |