| The view was expressed that Governments should reject any measures that perpetuated drug addiction. | Было высказано мнение, что правительствам следует отклонять любые меры, узаконивающие наркоманию. |
| The United Nations and the Court agree to settle any dispute related to the interpretation or application of this Agreement by appropriate means. | Организация Объединенных Наций и Суд договариваются урегулировать любые споры в отношении толкования или применения настоящего Соглашения надлежащими средствами. |
| Serguei Bout denied any links between him and his brother's companies. | Сергей Бут отрицает любые связи между ним и компаниями его брата. |
| It shows how Member States are determined to overcome any difficulty that might hinder universal implementation of resolution 1373. | Он показывает, что государства-члены полны решимости преодолеть любые трудности, которые могли бы помешать универсальному осуществлению резолюции 1373. |
| This would also dispel any apprehensions of such contracts being unnecessarily foisted upon missions by Headquarters. | Это также позволило бы снять любые опасения по поводу излишнего навязывания Центральными учреждениями таких контрактов миссиям. |
| It has removed for all time any ambiguity regarding whether nuclear weapons can be retained indefinitely. | Он навсегда устранил любые сомнения относительно того, что ядерное оружие можно сохранять до бесконечности. |
| Despite its legitimate security concerns, Armenia has forgone outright the option of having on its territory any types of weapons of mass destruction. | Несмотря на серьезные опасения в области безопасности, Армения решительно отказалась от возможности размещать на своей территории любые виды оружия массового уничтожения. |
| The Commission would welcome any comments that Governments may wish to make in that respect. | Комиссия была бы признательна правительствам за любые комментарии, которые они пожелают представить в этой связи. |
| It is obvious that any instances of violence or intimidation in a pre-election context will have a negative impact on the election climate. | Совершенно очевидно, что любые случаи насилия или запугивания в предвыборный период окажут отрицательное воздействие на атмосферу выборов. |
| There is no doubt that participation in any form adds value to whatever is being done. | Несомненно, что любые формы участия повышают ценность того, что делается. |
| The scope of this involvement prevents any violations of women's rights. | Такой размах участия женщин предотвращает любые нарушения прав женщин. |
| Disarmament and demobilization are post-conflict requirements across the region, and we would welcome any comments on how disarming and demobilizing combatants might be incorporated into this regional approach. | Разоружение и демобилизация - это постконфликтные требования для всего региона, и мы приветствовали бы любые комментарии о том, как разоружение и демобилизацию комбатантов можно было бы интегрировать в этот региональный подход. |
| He expressed in advance his gratitude for any suggestion that could be made in order to assist his country in its endeavours. | Оратор заранее выразил признательность за любые предложения, призванные оказать помощь его стране в предпринимаемых ею усилиях. |
| any liability restrictions or guarantees that may apply; | любые связанные с ответственностью ограничения или гарантии, которые могут применяться; |
| An account is given of any particular alignment considerations that should be observed, and of problems encountered. | Кроме того, отражаются любые конкретные соображения, связанные с унификацией, которые должны соблюдаться, а также встреченные проблемы. |
| The Government has already made it clear that it will deliver any necessary measures arising from Lord Cullen's Inquiry. | Правительство уже дало ясно понять, что оно примет любые необходимые меры, продиктованные выводами расследования лорда Куллена. |
| The combination in the form of a multilayer stack makes it possible to improve any materials formed by monolayer (single) materials. | Объединение в многослойную стопку позволяет усовершенствовать любые материалы из однослойных (одиночных) материалов. |
| Therefore, we firmly reject any action that would mean a threat to life, including abortion. | Поэтому мы решительно отвергаем любые действия, представляющие собой угрозу жизни, включая аборт. |
| They should be sensitive to any vulnerability of the parties. | Они должны с осторожностью учитывать любые факторы уязвимости сторон. |
| Thus, any salary increases are applied across-the-board. | Таким образом, любые повышения заработной платы применяются повсеместно. |
| The Committee should also review the guidelines for States parties to assist them in preparing reports and propose any necessary modifications. | Комитету следует также пересмотреть руководство для государств-участников, призванное помочь им в подготовке докладов, и предложить любые необходимые изменения. |
| Please discuss any action taken by the State party in this respect. | Просьба охарактеризовать любые меры, принятые правительством в этой связи. |
| This change allows for closer monitoring of any issues identified in the audit. | Это изменение позволяет более тщательно контролировать любые вопросы, установленные в ходе проверки. |
| He restated the commitment of management to acting on any accusations that might be substantiated. | Он подтвердил готовность руководства принимать меры в ответ на любые обвинения, которые могут быть должным образом обоснованы. |
| Countries must undertake not to test, deploy or use any weapon systems or components in space. | Страны должны обязаться не испытывать, не развертывать и не применять в космосе любые оружейные системы или их компоненты. |