The view was expressed that Governments should reject any measures that perpetuated drug addiction. |
Было высказано мнение, что правительствам следует отклонять любые меры, узаконивающие наркоманию. |
The United Nations and the Court agree to settle any dispute related to the interpretation or application of this Agreement by appropriate means. |
Организация Объединенных Наций и Суд договариваются урегулировать любые споры в отношении толкования или применения настоящего Соглашения надлежащими средствами. |
Serguei Bout denied any links between him and his brother's companies. |
Сергей Бут отрицает любые связи между ним и компаниями его брата. |
It shows how Member States are determined to overcome any difficulty that might hinder universal implementation of resolution 1373. |
Он показывает, что государства-члены полны решимости преодолеть любые трудности, которые могли бы помешать универсальному осуществлению резолюции 1373. |
This would also dispel any apprehensions of such contracts being unnecessarily foisted upon missions by Headquarters. |
Это также позволило бы снять любые опасения по поводу излишнего навязывания Центральными учреждениями таких контрактов миссиям. |
It has removed for all time any ambiguity regarding whether nuclear weapons can be retained indefinitely. |
Он навсегда устранил любые сомнения относительно того, что ядерное оружие можно сохранять до бесконечности. |
Despite its legitimate security concerns, Armenia has forgone outright the option of having on its territory any types of weapons of mass destruction. |
Несмотря на серьезные опасения в области безопасности, Армения решительно отказалась от возможности размещать на своей территории любые виды оружия массового уничтожения. |
The Commission would welcome any comments that Governments may wish to make in that respect. |
Комиссия была бы признательна правительствам за любые комментарии, которые они пожелают представить в этой связи. |
It is obvious that any instances of violence or intimidation in a pre-election context will have a negative impact on the election climate. |
Совершенно очевидно, что любые случаи насилия или запугивания в предвыборный период окажут отрицательное воздействие на атмосферу выборов. |
There is no doubt that participation in any form adds value to whatever is being done. |
Несомненно, что любые формы участия повышают ценность того, что делается. |
The scope of this involvement prevents any violations of women's rights. |
Такой размах участия женщин предотвращает любые нарушения прав женщин. |
Disarmament and demobilization are post-conflict requirements across the region, and we would welcome any comments on how disarming and demobilizing combatants might be incorporated into this regional approach. |
Разоружение и демобилизация - это постконфликтные требования для всего региона, и мы приветствовали бы любые комментарии о том, как разоружение и демобилизацию комбатантов можно было бы интегрировать в этот региональный подход. |
He expressed in advance his gratitude for any suggestion that could be made in order to assist his country in its endeavours. |
Оратор заранее выразил признательность за любые предложения, призванные оказать помощь его стране в предпринимаемых ею усилиях. |
any liability restrictions or guarantees that may apply; |
любые связанные с ответственностью ограничения или гарантии, которые могут применяться; |
An account is given of any particular alignment considerations that should be observed, and of problems encountered. |
Кроме того, отражаются любые конкретные соображения, связанные с унификацией, которые должны соблюдаться, а также встреченные проблемы. |
The Government has already made it clear that it will deliver any necessary measures arising from Lord Cullen's Inquiry. |
Правительство уже дало ясно понять, что оно примет любые необходимые меры, продиктованные выводами расследования лорда Куллена. |
The combination in the form of a multilayer stack makes it possible to improve any materials formed by monolayer (single) materials. |
Объединение в многослойную стопку позволяет усовершенствовать любые материалы из однослойных (одиночных) материалов. |
Therefore, we firmly reject any action that would mean a threat to life, including abortion. |
Поэтому мы решительно отвергаем любые действия, представляющие собой угрозу жизни, включая аборт. |
They should be sensitive to any vulnerability of the parties. |
Они должны с осторожностью учитывать любые факторы уязвимости сторон. |
Thus, any salary increases are applied across-the-board. |
Таким образом, любые повышения заработной платы применяются повсеместно. |
The Committee should also review the guidelines for States parties to assist them in preparing reports and propose any necessary modifications. |
Комитету следует также пересмотреть руководство для государств-участников, призванное помочь им в подготовке докладов, и предложить любые необходимые изменения. |
Please discuss any action taken by the State party in this respect. |
Просьба охарактеризовать любые меры, принятые правительством в этой связи. |
This change allows for closer monitoring of any issues identified in the audit. |
Это изменение позволяет более тщательно контролировать любые вопросы, установленные в ходе проверки. |
He restated the commitment of management to acting on any accusations that might be substantiated. |
Он подтвердил готовность руководства принимать меры в ответ на любые обвинения, которые могут быть должным образом обоснованы. |
Countries must undertake not to test, deploy or use any weapon systems or components in space. |
Страны должны обязаться не испытывать, не развертывать и не применять в космосе любые оружейные системы или их компоненты. |