Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
States had the power to establish economic relations with other States, and citizens and residents should comply with any restrictions on international flows. Право устанавливать экономические отношения с другими государствами принадлежит государству, а граждане и резиденты должны соблюдать любые ограничения, налагаемые на международные передвижения.
The required self-sustainment categories and any supplementary arrangements will be indicated in the respective MOU. Необходимые категории самообеспечения и любые дополнительные мероприятия указываются в соответствующем МОВ.
Serial 1 must be present always and then any 5 from the remaining list. Первый пункт является обязательным плюс любые другие пять пунктов из указанного перечня.
Lastly, Egypt was ready to take any decisions necessary to facilitate the Committee's work. И наконец, Египет готов принять любые решения, которые будут содействовать работе Комитета.
Her delegation therefore supported any reforms designed to achieve that objective. Поэтому ее делегация поддерживает любые реформы, направленные на достижение этой цели.
It remained committed to supporting any initiatives agreed upon by Member States with a view to strengthening the Organization. Она и впредь намерена поддерживать любые согласованные государствами-членами инициативы, направленные на укрепление Организации.
It expected that any needed improvements to the Mission's organizational structure would be made in due course. Она ожидает, что любые необходимые для улучшения организационной структуры Миссии изменения будут произведены в должное время.
FICSA urged the Committee to reject any contractual terms of service that did not provide for that possibility. ФАМГС призывает Комитет отвергнуть любые контрактные условия службы, которые не обеспечивают такую возможность.
Once reports were issued, any action to be taken was the responsibility of management. После выхода докладов ответственность за любые действия полностью лежит на руководстве.
Please indicate whether a comprehensive plan to combat HIV/AIDS is envisaged, including any specific measures to overcome the problems women face in this regard. Просьба указать, разрабатывается ли всеобъемлющий план борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая любые конкретные меры по решению проблем, с которыми сталкиваются женщины в этой области.
Please indicate any concrete measures implemented, or planned, to curb the practice of early marriage. Просьба указать любые конкретные реализуемые или планируемые меры, направленные на отказ практики ранних браков.
It was unfair to blame one intergovernmental body for any failings with regard to evaluation in the Secretariat. Несправедливо обвинять один межправительственный орган за любые недостатки, связанные с оценкой в Секретариате.
Particular care must be taken to ensure that any measures adopted would improve oversight in the difficult context of field operations. Особое внимание следует уделить тому, чтобы любые принимаемые меры способствовали улучшению надзора в трудных условиях полевых операций.
Nigeria therefore condemned any acts that threatened the lives or security of peacekeepers; crimes against them must not go unpunished. Поэтому Нигерия осуждает любые действия, угрожающие жизни или безопасности участников таких операций; преступления в их отношении не могут оставаться безнаказанными.
The Sixth Committee should be ready to provide the Fifth Committee with any advice on legal matters it might require. Шестой комитет должен быть готов предоставить Пятому комитету любые консультации по правовым вопросам, в которых может возникнуть необходимость.
Malaysia supported any measure which would enhance their protection and welcomed the constructive suggestions of Qatar, Finland and Ecuador in that regard. Малайзия поддерживает любые меры, которые повысят их защиту, и приветствует конструктивные предложения Катара, Финляндии и Эквадора на этот счет.
The Nordic countries urged States to accept the competence of the Commission to inquire into any alleged grave breaches of international humanitarian law. Скандинавские страны настоятельно призывают государства признать компетенцию этой комиссии расследовать любые предполагаемые грубые нарушения международного гуманитарного права.
Consequently, it must be possible to remove immediately any means restricting the freedom of movement of the deportee, upon an order from the crew. Соответственно, должна быть предоставлена возможность немедленно по приказу экипажа убрать любые средства, ограничивающие свободу движений депортируемого лица.
For this purpose they could take any action consistent with international law. С этой целью они могли совершить любые действия, соответствующие международному праву.
It also hears appeals from magistrates' courts, and any action or decision of the Government. Он также рассматривает апелляции, поступающие из магистратских судов, и любые действия или решения Правительства.
Each regional office of the Labour Inspectorate has an inspector who acts as a confidential advisor and deals with any complaints by employees. В каждом региональном управлении Инспектората труда есть инспектор, который действует в качестве конфиденциального консультанта и рассматривает любые жалобы работников.
They generally thought that gender issues involved only women's issues, and consequently would send their female assistants to any gender-related events. Большинство из них считают, что гендерные вопросы касаются только женской проблематики, и, соответственно, предпочитают направлять своих ассистентов-женщин на любые мероприятия, связанные с гендерными вопросами.
Girls were free to choose any subjects they wished at school, subject to the consent of their parents. Девочки имеют право выбирать любые предметы, которые они хотят изучать в школе, при условии согласия их родителей.
However, any initiatives introduced to meet the needs of boys more effectively would not have an adverse impact on girls' advancement. Однако любые инициативы, осуществляемые с целью более эффективно удовлетворять потребности мальчиков, не окажут негативного влияния и на прогресс девочек.
However, care would be taken in future reports to clarify any legislative discrepancies. Однако в будущих докладах следует позаботиться о том, чтобы прояснить любые законодательные расхождения.