Azerbaijan strongly condemns separatism and rejects any attempts to undermine States' territorial integrity. |
Наша страна решительно осуждает сепаратизм и отвергает любые попытки, направленные на подрыв территориальной целостности государств. |
The ruling also bound the two parents to take any decision of major concern to the children in a consensual manner. |
Принятое решение также обязывало обоих родителей принимать консенсусом любые решения, имеющие важное значение для детей. |
The Constitution gives exclusive jurisdiction to the Supreme Court to hear and determine any allegation of a violation of fundamental rights. |
Конституция предоставляет исключительные полномочия Верховному суду заслушивать любые утверждения о нарушении основных прав и выносить решение по этим вопросам. |
They challenged the deputy public prosecutor for bias, since he had already indicated that he would reject any criminal charges. |
Они выразили сомнение в отношении беспристрастности заместителя государственного прокурора, поскольку он уже заявлял, что отклонит любые обвинения в совершении уголовного преступления. |
The contract contained a paragraph that stated that the supplier had to repair or replace any faulty scale reported by UNICEF. |
В контракте было предусмотрено положение о том, что поставщик обязан отремонтировать или заменить любые неисправные весы по претензии ЮНИСЕФ. |
Parties had been requested to submit to the Secretariat any additional questions and issues. |
Стороны просили представить в секретариат любые дополнительные вопросы и проблемы. |
He assured the Working Group that any loss of funds to members would be compensated. |
Он заверил Рабочую группу в том, что любые денежные потери, понесенные членами, будут им компенсированы. |
Organizations support this recommendation and concur that any standby arrangements that would increase the speed of response to disasters should be actively pursued. |
Организации поддерживают эту рекомендацию и согласны с тем, что любые соглашения об обеспечении готовности, которые повысят скорость реагирования на бедствия, должны активно поощряться. |
It is evident that the Government of the United States is responsible for any possible consequences of the delay in releasing the aforesaid persons. |
Ясно, что правительство Соединенных Штатов несет ответственность за любые возможные последствия задержки с освобождением упомянутых лиц. |
Cyprus has a central decision-making structure and any laws and policies are applicable to the whole country. |
Кипр имеет централизованную структуру принятия решений, и любые законы и политика применяются на всей территории страны. |
The Committee would take into account any comments when finalizing the draft findings and recommendations at its twelfth meeting. |
В ходе завершения работы над проектом выводов и рекомендаций на своем двенадцатом совещании Комитет учтет любые полученные замечания. |
The Working Group may wish to discuss any implications and possible actions arising from this explanation... |
Рабочая группа может пожелать обсудить любые последствия, вытекающие из этого пояснения. |
However, responsibility for the work and for any actions as a result of inspection rest with the State. |
Однако ответственность за эту работу и любые меры, принимаемые по итогам инспекций, возлагается на государство. |
Collect any further comments from the delegates. |
Собрать среди делегатов любые дополнительные замечания. |
"Contribution" is any material submitted to a UN/CEFACT Forum Group by a Participant or Authorized Individual. |
"Вклад" означает любые материалы, представленные группе форума СЕФАКТ ООН Участником или Уполномоченным лицом. |
14-8.5 Flexible pipes and their joints shall be able to withstand any stresses which may occur under normal operating conditions on board. |
14-8.5 Гибкие шланги и их соединения должны выдерживать любые воздействия, которые могут возникать на борту в условиях нормальной эксплуатации. |
To that end, Governments may introduce any form of payment for the collection and treatment of waste generated on board ships. |
В этих целях правительства могут вводить любые формы оплаты расходов по сбору и переработке отходов, образующихся на борту. |
It was imperative to close any loophole in the nuclear non-proliferation regime. |
Представляется настоятельно необходимым закрыть любые лазейки в режиме нераспространения ядерного оружия. |
CPC is competent to consider any issue related to this Agreement. |
ПКК может рассматривать любые вопросы, имеющие отношение к настоящему Соглашению. |
10.2 No amendment to the Constitution may diminish any of the rights and freedoms referred to in Article 2 of this Annex. |
10.2 Никакая поправка к конституции не может ущемлять любые права и свободы, перечисленные в статье 2 настоящего приложения. |
KFOR was prepared to respond forcefully and effectively to any security challenges. |
СДК готовы дать действенный и эффективный ответ на любые вызовы в области безопасности. |
Alternatively, the agenda item could be concluded and any remaining deliberations taken up under other relevant items. |
В качестве варианта обсуждение этого пункта повестки дня может быть завершено, а любые остающиеся вопросы могут быть рассмотрены в рамках других соответствующих пунктов повестки дня. |
Timor-Leste would be supportive of any regional human rights treaties, should such treaties come into existence in this region. |
Тимор-Лешти готов поддержать любые региональные договоры по правам человека, если таковые появятся в регионе. |
Please provide details of any such strategies and the way in which overall emission levels are achieved. |
Просьба описать подробно любые такие стратегии и то, каким образом достигался требуемый уровень общего количества выбросов. |
The Working Group welcomed the biannual financial reports, while requesting that future reports explain any reported overspend. |
Рабочая группа приветствовала финансовые отчеты за двухгодичный период, предложив, чтобы в будущих отчетах разъяснялись любые объявленные случаи перерасхода средств. |