Where Pakistan responded, it provided information on the facts, and denied any allegation of ill-treatment. |
В тех случаях, когда Пакистан представлял ответы, он приводил информацию о соответствующих фактах и отрицал любые утверждения о случаях жестокого обращения145. |
In that connection, it was imperative that any decolonization exercise should include the representatives of the Territory at every step. |
При этом совершенно необходимо, чтобы любые начинания в области деколонизации включали представителей территории. |
They also stressed that any suggestions on the way forward should be compliant with the FATF standards. |
Они подчеркнули также, что любые предложения относительно дальнейшей деятельности должны согласовываться со стандартами ФАТФ. |
If applicable, describe any significant seasonal variations in employment numbers. |
В необходимых случаях описываются любые сезонные изменения в численности занятых. |
Furthermore, these will help with implementation of any further organisational changes resulting from the above UN reform initiatives. |
Кроме того, они помогут провести любые дополнительные организационные преобразования, вытекающие из вышеперечисленных реформенных инициатив Организации Объединенных Наций. |
All of that data, as well as any incoming first reports, will continue to be processed by the Committee. |
Все эти сведения, а также любые поступающие первые доклады будут анализироваться Комитетом. |
The secretariat will transmit any relevant matters orally to the EFC session. |
Секретариат доведет любые соответствующие вопросы до сведения сессии ЕЛК в устной форме. |
It concluded that Mr. Milošević died of natural causes from a heart attack and ruled out any suggestion of a suicide or criminal conduct. |
В нем сделан вывод о том, что г-н Милошевич скончался от естественных причин в результате сердечного приступа и опровергнуты любые предположения о самоубийстве или преступном умысле. |
The UNESCO documents requested would naturally be provided, including any reports on implementation of the 1960 Convention. |
Запрашиваемые у ЮНЕСКО документы будут, разумеется, предоставляться, включая любые доклады об осуществлении Конвенции 1960 года. |
"The Council strongly supports the Secretary-General in any efforts to facilitate these processes. |
Совет решительно поддерживает любые усилия Генерального секретаря по содействию этим процессам. |
E-business processes can take place over any computer-mediated networks, not just the Internet. |
Электронные бизнес-процессы могут осуществляться не только через Интернет, но и любые другие компьютерные сети. |
In responding to these ideas, Prime Minister Siniora was clear that any steps to defuse the crisis required an internal Lebanese consensus. |
Откликаясь на эти идеи, премьер-министр ас-Синьора четко указал, что любые шаги по ослаблению кризиса требуют внутреннего ливанского консенсуса. |
It commends any action which contributes to ensuring the fullest possible respect for the Convention in all States parties. |
Он приветствует любые действия, которые способствуют обеспечению возможно более полного соблюдения Конвенции во всех государствах-участниках. |
It was stated that any provision for these activities should be realistic and transparent. |
Было отмечено, что любые ассигнования на эти мероприятия должны быть реалистичными и транспарентными. |
Ms. Gnacadja requested information on the status of the proposed Marriage and Family Relations Act, including any new provisions. |
Г-жа Гнакадья просит представить информацию о состоянии предлагаемого Закона о браке и семейных отношениях, включая любые новые положения. |
This is because any work related to replacement of existing partitions is done under controlled conditions. |
Это объясняется тем, что любые работы, связанные с заменой существующих перегородок, производятся в условиях контроля. |
To date, no harmful health effects have been experienced since any partition replacement work is performed with proper protective engineering control measures. |
На сегодняшний день не отмечено никаких вредных для здоровья последствий, поскольку любые работы по замене перегородок производятся при соблюдении надлежащих защитных мер инженерного контроля. |
The law prohibits any form of violence or threat in the family and provides for sufficiently severe sanctions if they occur. |
Закон запрещает любые виды насилия или угроз в семье и предоставляет достаточно суровые меры наказания за подобные действия. |
That constituted grounds for problems and any timetable of that sort had to be limited. |
Это создаст основу для проблем, поэтому любые сроки такого рода должны быть ограничены. |
My delegation views any action that is aimed at humanitarian intervention per se as having no basis in the Charter and international law. |
Моя делегация рассматривает любые действия, которые направлены на гуманитарное вмешательство как таковое, как не имеющие основания с точки зрения Устава и международного права. |
As such, UNOPS should follow-up immediately any failure by an imprest holder to submit a monthly reconciliation of its imprest account. |
ЮНОПС следует незамедлительно реагировать на любые факты непредставления держателями авансовых счетов информации о ежемесячной выверке своего авансового счета. |
Although the officer reminded him that insubordination is a criminal offence, the author persisted in refusing any military orders. |
Несмотря на то, что офицер напомнил автору, что неподчинение является уголовным преступлением, автор по-прежнему отказывался выполнять любые воинские приказы. |
My delegation is ready to support any action designed to speed up the implementation of resolution 1325. |
Моя делегация готова поддержать любые действия, направленные на ускорение осуществления резолюции 1325. |
She apologizes for any possible omissions or inaccuracies in this report which may have resulted from this unforeseen development. |
Она приносит извинения за любые возможные упущения или неточности в этом докладе, которые, возможно, обусловлены таким непредвиденным развитием событий. |
The President of the World Bank had committed the Bank to funding any viable AIDS projects that members might propose. |
Президент Всемирного банка заявил, что Банк берет на себя обязательство финансировать любые перспективные проекты борьбы со СПИДом, которые могут быть предложены участниками заседания. |