| The Government of Lebanon will be aware that it is responsible for any hostile actions undertaken from its territory. | Правительству Ливана следует знать, что оно несет ответственность за любые враждебные действия, предпринимаемые с территории его страны. |
| Several members have agreed to evaluate the procedure and communicate any questions over test methodology. | Некоторые из них согласились оценить эту процедуру и разъяснить любые вопросы, касающиеся методов испытания. |
| In such situation, of course, any development would be reported to the Working Party for consideration. | В таком случае, безусловно, до сведения Рабочей группы будут доводиться любые изменения в этой сфере. |
| Also included are any materials and components for the production of capital goods by the enterprise. | Включаются также любые материалы и компоненты для производства капитальных товаров предприятием. |
| We believe that, through its activities, the Court will be able to dispel any lingering doubts as to its impartiality or effectiveness. | Мы считаем, что своей деятельностью Суд сможет развеять любые сомнения в отношении своей беспристрастности или эффективности. |
| Delegations were reminded to check the information on the Internet for accuracy and to send any corrections to the secretariat. | Делегациям было вновь предложено проверить точность информации в Интернете и направить любые исправления в секретариат. |
| In international organizations, any advances to promote trade facilitation would be to the benefit of all countries, including developing ones. | В международных организациях любые инициативы по содействию упрощению торговых процедур должны благоприятствовать всем странам, включая развивающиеся. |
| Formally release any ATG deliverables not requiring UN/CEFACT approval; | официально выпускать любые материалы Гпт, не требующие утверждения СЕФАКТ ООН; |
| The Chairman said that the bureau of the Committee was open to discussing any request for additional resources coming from the Working Party. | Председатель заявил, что президиум Комитета готов обсудить любые запросы со стороны Рабочей группы о выделении дополнительных ресурсов. |
| Countries should also indicate any authorities of other countries that they recognize to certify conformity with the UNECE standard. | Странам следует также указать любые органы власти других стран, за которыми они признают право удостоверять соответствие стандарту ЕЭК ООН. |
| The Council rejects any attempts to exploit the question of the future of Kosovo for other political ends. | Совет отвергает любые попытки использования вопроса о будущем Косово в иных политических целях. |
| We condemn any attempt to create mono-ethnic institutions, and we appeal for the dismantling of the parallel administrative structures that are still in operation. | Мы осуждаем любые попытки создания многоэтнических институтов и призываем упразднить параллельные административные структуры, которые все еще функционируют. |
| Please describe any legal provisions or procedures in Angola that enable exchange of information and cooperation on administrative and judicial matters relating to terrorism with other countries. | Просьба изложить любые правовые нормы или процедуры, существующие в Анголе, которые позволяют осуществлять обмен информацией и сотрудничество по административным и судебным вопросам, касающимся терроризма, с другими странами. |
| STP, however, remains available and will do everything in its capacity to provide the CTC with any additional clarification. | Однако СТП по-прежнему готова сделать все от нее зависящее для того, чтобы представить КТК любые дополнительные разъяснения. |
| He welcomed any alternative suggestion in this regard. | Он приветствовал бы любые альтернативные предложения в этом отношении. |
| These standards require that any means of publication used. | Эти стандарты требуют, чтобы любые использованные средства опубликования. |
| For dated references, subsequent amendments to or revisions of any of these publications do not apply. | Что касается устаревших справочных документов, то выпущенные затем поправки к ним, их пересмотренные тексты или любые издания таких документов считаются недействующими. |
| It is a closed body and it allows the Chairman to engage in any form of consultations that he might require. | Это закрытый орган, который позволяет Председателю проводить любые формы консультаций, которые он может потребовать. |
| But if the dispute was not settled, any objections to reservations should be governed by the provisions of the Vienna Convention. | Однако если спор не урегулирован, то любые возражения против оговорок должны регулироваться положениями Венской конвенции. |
| But the seller remains liable for any costs of such repair. | Но продавец при этом остается ответственным за любые расходы по оплате такого исправления. |
| The Code explains that any form of physical or psychological abuse is prohibited. | В Кодексе разъясняется, что любые формы физического насилия или психического давления запрещены. |
| The failure to condemn terrorism outweighed any benefit derived from acknowledging it, and established a double standard. | Отсутствие осуждения терроризма перевешивает любые выгоды, связанные с его признанием, и приводит к возникновению двойного стандарта. |
| In this context, the Working Group should encourage and consider any suggested improvements to the methodology. | В этой связи Рабочей группе следует запрашивать и рассматривать любые предложения по совершенствованию методологии. |
| It must also be remembered that any improvements made will remain superficial unless they enjoy the support of local populations. | Следует также помнить, что любые улучшения останутся поверхностными, если они не будут пользоваться поддержкой местного населения. |
| The Chairman assured GRSP experts that the informal group would consider any comments and suggestions received. | Председатель заверил экспертов GRSP в том, что неофициальная группа рассмотрит любые переданные ей замечания и предложения. |