| The Government reported that it will promote and join in any possible international effort for ensuring cooperation in the peaceful use of science. | Правительство сообщило, что оно будет поддерживать любые потенциально возможные международные усилия, направленные на налаживание сотрудничества в области мирного использования научных знаний, и участвовать в таких усилиях. |
| States shall take into account any alternative plans or proposals submitted by affected persons, groups and communities. | Государства принимают во внимание любые альтернативные планы или предложения, представленные пострадавшими лицами, группами и общинами. |
| The Group's members expressed their commitment to the Fund and requested that any proposed changes be fully discussed with them. | Члены Группы заявили о своей поддержке деятельности Фонда и высказали просьбу о том, чтобы любые возможные изменения всесторонне обсуждались с ними. |
| MMeanwhile, any significant changes in to the installation also require the renewal of the also permit. to be changed. | Одновременно любые значительные изменения на установке также предусматривают необходимость продления срока действия разрешения. |
| In addition, any new rules adopted should significantly strengthen the Amended Protocol's existing obligations. | Вдобавок, любые принятые новые нормы должны значительно укреплять существующие обязательства по дополненному Протоколу. |
| Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance. | Поэтому любые процедуры проверки должны носить достаточно строгий характер, чтобы обеспечивать полное соблюдение. |
| We still believe that any discussions on the issue of non-weaponization of outer space have to involve a wider range of actors. | И мы все еще полагаем, что любые дискуссии по проблеме невепонизации космического пространства должны вовлекать более широкий круг субъектов. |
| Presumably any such claim would be against the international community as a whole, rather than against a particular State. | Предположительно любые такие притязания будут направлены против всего международного сообщества в целом, а не против конкретного государства. |
| Therefore, they look forward to any proposals, suggestions or corrections regarding the matter. | Поэтому они с интересом ждут любые предложения, замечания или исправления, касающиеся этого вопроса. |
| It also notes that any recommendation to adjust the financial arrangements for UNCDF is required to be submitted to the General Assembly for approval. | При этом указывается, что любые рекомендации об изменении финансовых механизмов ФКРООН должны представляться Генеральной Ассамблее на утверждение. |
| UNDP is pro-actively engaged with the peace-building commission, and any recommendations thereof will be addressed through the Administrator's flexibility. | ПРООН активно взаимодействует с Комиссией по миростроительству, и любые ее рекомендации будут выполнены Администратором в рамках предоставленной ему свободы действий. |
| The General Council is to review progress and take any appropriate action no later than July 2005. | Генеральный совет должен провести обзор хода работы и принять любые соответствующие решения не позднее июля 2005 года. |
| Consequently, any behaviour or activity limiting this right is prohibited | Таким образом, это постановление отменяет любые положения и действия, ограничивающие это право |
| For example, given that monsoons provide water to more than half of the global population, any change could have a dramatic impact. | Например, учитывая, что муссоны обеспечивают водой более половины населения мира, любые изменения могут иметь далеко идущие последствия. |
| However, detailed replies could be provided to any questions whether in the informals or otherwise. | Однако на любые вопросы, заданные на неофициальных консультациях или на других заседаниях, будут даны подробные ответы. |
| The Group welcomed any effort to make the selection and appointment of senior officials more transparent and more reflective of the international character of the Organization. | Группа приветствует любые усилия, направленные на то, чтобы процесс отбора и назначения старших должностных лиц был более транспарентным и в большей степени отражал международный характер Организации. |
| Moreover, any provisions should be in conformity with international humanitarian law and the Charter. | Кроме того, любые положения таких конвенций должны находиться в соответствии с нормами международного гуманитарного плана и положениями Устава. |
| In the case of illegal immigrants, any restrictions could concern only the methods of expulsion. | В случае нелегальных иммигрантов любые ограничения могут касаться только порядка высылки. |
| On the topic "Shared natural resources", any principles must be general and flexible in nature. | В отношении темы "Общие природные ресурсы" любые принципы должны носить общий характер и отличаться гибкостью. |
| Similarly, respect for human rights should be built into any counter-terrorism measures at either the national or the international level. | Аналогичным образом, в любые контртеррористические меры, принимаемые как на национальном, так и на международном уровне, должно быть заложено уважение прав человека. |
| Thus, any State or group of individuals that engaged in aggression or occupied foreign territory had to be constrained to desist. | Поэтому любые государство или группу лиц, совершающих агрессию или оккупирующих чужую территорию, следует принуждать к отказу от такой деятельности. |
| In this context, members of the Executive Committee were reminded that any proposed agenda items should warrant the attention of Ministers. | В этой связи членам Исполнительного комитета было сделано напоминание о том, что любые предлагаемые пункты повестки дня должны заслуживать внимания министров. |
| Turkmen laws and regulations based on these instruments prohibit discrimination in any form. | На их основе приняты законы Туркменистана или положения, запрещающие любые проявления дискриминации. |
| Practically all Turkmen laws on human and civil rights and liberties clearly prohibit any manifestation of racial, ethnic or national discrimination. | Практически все законодательные акты Туркменистана, касающиеся прав и свобод человека и гражданина, содержат ясно выраженный запрет на любые проявления расовой, этнической или национальной дискриминации. |
| The State party has an independent Lands Tribunal that inquires into and makes awards and decisions in any land disputes. | В государстве-участнике функционирует независимый Земельный суд, который рассматривает любые земельные споры и выносит по ним решения и постановления. |