| Find any red flags, any connections to those missing explosives. | Поищет что-нибудь подозрительное, любые связи с пропавшей взрывчаткой. |
| (b) Request any information, report or expert opinion from the State of enforcement or from any reliable sources. | Ь) запрашивать у государства исполнения приговора, а также из любых достоверных источников любые сведения, доклад или экспертное заключение. |
| The applicant may submit any additional evidence that he desires and present any witnesses on his own behalf. | Заявитель может представлять любые дополнительные доказательства и выставлять любых свидетелей в свою защиту. |
| How any additional seats in the permanent, non-permanent or any new category should be allocated. | Как должны распределяться любые дополнительные места для постоянных и непостоянных членов и членов любой новой категории. |
| In any event any loss suffered resulted from the embargo. | В любом случае любые потери были понесены в результате эмбарго. |
| He had to have extensive powers so as to be able to verify any allegation and obtain all necessary information from any institution. | Он должен быть наделен широкими полномочиями, чтобы иметь возможность проверять любые заявления и получать любую информацию от какого бы то ни было органа. |
| A State may deposit at any time a declaration identifying any such preferential right. | Государство может в любое время сдать на хранение заявление, в котором указываются любые такие преференциальные права. |
| Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. | Россия и Индия решительно отвергают любые попытки отождествлять терроризм с какой-либо религией. |
| Note: this heading covers any items which cannot be assigned to any of the groups 01-19. | Примечание: этот раздел охватывает любые товары, которые не могут быть причислены ни к одной из групп 01-19. |
| We therefore will never be privy to any efforts to colonize or recolonize any country. | Поэтому мы никогда не будем поддерживать любые усилия, направленные на колонизацию или повторную колонизацию любой страны. |
| It would denounce any attempt to violate human rights wherever those violations occurred and without any exception. | Она осуждает любые попытки нарушения прав человека, где бы такие нарушения ни происходили и без каких бы то ни было исключений. |
| Describe any obstacles encountered in the implementation of any of the paragraphs of article 5. | Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из пунктов статьи 5. |
| We apologize for any inconvenience suffered by any delegation during the Conference. | Мы просим принять извинения за любые неудобства, доставленные любой делегации в период Конференции. |
| His delegation hoped that the development agencies would utilize any available funds, without any conditionalities. | Делегация Мьянмы стремится к тому, чтобы все организации содействия развитию могли использовать любые доступные фонды без выдвижения каких-либо условий. |
| However, recent developments have obviously shown that any provocative moves by any of the parties concerned will not help the process. | Однако последние события наглядно показывают, что любые провокационные шаги любой из сторон не способствуют этому процессу. |
| In any event, the Work Programme needs to be sufficiently flexible to enable the TIRExB to consider any unforeseen issues that might arise. | В любом случае программа работы должна быть достаточно гибкой, чтобы позволить ИСМДП рассматривать любые непредвиденные вопросы, которые могут возникнуть. |
| Terrorism can strike any city and target any interests, regardless of the nationality, religion or ethnic origin of the victims. | Объектами терроризма могут стать любой город и любые интересы, независимо от национальности, религии или этнического происхождения его жертв. |
| It does not support or condone any act of racial discrimination by any person or organization. | Он не поддерживает любые акты расовой дискриминации, совершенные любым лицом или организацией, и не готов мириться с ними. |
| The laws mentioned above have guaranteed that any party from any ethnic group can equally enjoy and fully exercise the various rights in their court proceedings. | Упомянутые выше законы гарантировали, что любые представители любой этнической группы обладают равным доступом к всевозможным правам в ходе судебных слушаний и могут в полной мере их использовать. |
| Brush away any adherent solid particles and gently blot away any adherent liquid from the patient. | Удалите любые прилипшие твердые частицы и осторожно удалите любую прилипшую жидкость с тела пациента. |
| Article 9 of the Labour Code prohibits any employer from exerting any means of pressure in support of or against trade union organizations. | Статья 9 Трудового кодекса запрещает работодателю использовать любые средства давления в поддержку или против профсоюзной организации. |
| Matters concerning such elections may be referred to it by any candidate, any political party or any government delegate. | По этим вопросам к нему могут обращаться любые кандидаты, политические партии или любые представители правительства. |
| I would also like to apologize for any inconvenience suffered by any of the delegates, as a result of any failings on our part as South Africans. | Мне также хотелось бы извиниться за любые неудобства, испытанные делегатами в результате наших возможных ошибок и просчетов. |
| She would particularly welcome any examples of cases in which charges of torture had been brought for any reason based on discrimination of any kind. | Она будет особенно признательна, если ей приведут любые примеры дел, в рамках которых обвинение в применении пыток было предъявлено по каким-либо основаниям с применением определенных критериев. |
| Any rights or benefits provided for under the Code apply to all workers without any distinction of any kind. | Любые права или льготы, предусмотренные в Кодексе, применяются ко всем трудящимся без какого-либо различия. |