Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
Some delegations expressed the view that any effort to attribute any possible illegality to actions taken by the Security Council, in the exercise of its powers under the Charter, would be problematic. Некоторые делегации выразили мнение, что любые попытки возложить любую возможную ответственность за незаконный характер действий, предпринимаемых Советом Безопасности при выполнении им своих полномочий в соответствии с Уставом, проблематичны.
The United Nations reserves its exclusive right in its sole discretion to alter, limit or discontinue the Site or any Materials in any respect. Организация Объединенных Наций сохранят за собой исключительное право по собственному усмотрению менять, ограничивать или удалять сайт или любые материалы во всех отношениях.
It enables just about any application - including games, tools, and information programs and services - to run on just about any computer or device. Она позволяет запускать практически любые приложения - в том числе игры, инструментальные средства, информационные программы и службы - на любом компьютере или электронном устройстве.
The Omani copyright protects any original literary, artistic, and scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value, kind, method of expression, or purpose for which the work was created. Оманское авторское право охраняет любые оригинальные литературные, художественные и научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости, вида, способа выражения, или целей, для которых создано произведение.
Ross urged the people to continue to reject any government handout, stressing that the acceptance of any such gift also meant the acceptance of the treaty terms. Росс призывал людей отвергать любые подачки правительства США и объяснял, что принятие подобных «подарков» будет означать согласие с договором.
Your personal manager, who will be appointed while signing the agreement, will be able to present you the report concerning the works done and to discuss any changes at any time. Ваш личный менеджер, который будет назначен при заключении договора, сможет в любое время предоставить Вам отчет о выполненных работах, обсудить с Вами любые изменения.
Also at our lobby bar you can use free Internet connection (Wi-Fi) and room-service: any dishes and drinks from the menu will be served to your room in any time you wish. В баре доступна бесплатная беспроводная связь с Интернетом (Wi-Fi) и услуги room-service: любые блюда и напитки из меню доставят в номер в удобное для Вас время. Лобби-Бар работает круглосуточно (тел.
The destroyers were to illuminate any targets with searchlights and discharge torpedoes while the cruisers were to open fire at any available targets without awaiting orders. Эсминцы должны были освещать любые цели прожекторами и выпускать торпеды, в то время как крейсера должны были открывать огонь по любым доступным целям без предупреждения.
Baltic Linen also reserves the right, at its sole discretion, to change, modify, add or remove any portion of these terms in whole or in part, at any time and without notice. Baltic Linen также оставляет за собой право в любое время и без предупреждения изменять, исправлять, дополнять, полностью или частично удалять любые условия интернет-сайта.
When presenting census results, it is suggested that any such differences be highlighted and explained in footnotes to tables and in metadata as well as in any textual analysis. При представлении итогов переписи рекомендуется указывать и пояснять в сносках к таблицам и в метаданных, а также в текстовом анализе любые такие различия.
The primary goal of this method of computing is to be able to anticipate and prepare for potentially problematic situations prior to their occurrence, despite any adverse conditions of a computer system or any mistakes made by other users. Основная цель этого способа состоит в том, чтобы, несмотря на любые неблагоприятные условия работы компьютерной системы или любые ошибки, сделанные пользователями, система находилась в состоянии ожидания и готовности к возможным проблематичным ситуациям до момента их возникновения.
Ethiopia has now gone to the extent of threatening that it will attack any commercial aircraft in Eritrean airspace and any vessels in Eritrean ports. В настоящее время Эфиопия в своих угрозах дошла до того, что обещала нападать на любые коммерческие воздушные суда в эритрейском воздушном пространстве и на любые суда в эритрейских портах.
It follows that any bias in favour of large enterprises or any market distortions against SMEs will need to be removed so that SMEs can compete on equal terms. Из этого следует, что любые льготы крупным предприятиям или любые рыночные деформации, ущемляющие МСП, должны быть устранены, с тем чтобы последние могли на равных вести конкурентную борьбу.
If party lines are strictly maintained, US presidents may be unable to pass any legislation at all, or to make any judicial or other senior appointments. Если линии партий строго соблюдаются, президенты США могут, в общем случае, быть не в состоянии провести любой закон или сделать любые судебные или другие высокопоставленные назначения.
Then any inflationary monetary policy errors driven by exaggerated fears of deflation will be allowed to stand, and the cumulative inflation will offset any returns on investments in long-term bonds. После этого любым инфляционным ошибкам денежной политики, к которым привели преувеличенные страхи дефляции, будет позволено остаться в силе, и накопленная инфляция возместит любые доходы от вложений по долгосрочным облигациям.
Simultaneously, the body mentioned above seizes and analyzes any objects or tools adapted to torture people, as well as any documents and evidences hidden from criminal and administrative prosecution. Кроме того, вышеуказанный орган изымает и проверяет любые предметы или инструменты, используемые для проведения пыток над людьми, а также всякие документы и показания, которые были скрыты от уголовного и административного следствия.
Well, you should know that co-op rules state that any available apartment has to be put on the market for a week before any current tenant can buy it. Ну вы должны знать, правила кооператива гласят что любые доступные квартиры могут быть выдвинуты на продажу в течение недели после любой текущий жилец может купить его.
By the time we get a warrant, any CCTV footage he has will be wiped, if he has any, which I doubt. К тому времени, как мы получим ордер, любые записи с камер он уничтожит, если они у него есть, в чём я сомневаюсь.
Accordingly, I call upon the Parties to take renewed note of the Court's Order and to take all and any measures that may be within their power to prevent any commission, continuance, or encouragement of the heinous international crime of genocide . Поэтому я призываю стороны вновь обратить внимание на постановление Суда и принять все и любые меры в их власти для предотвращения совершения, продолжения или поощрения отвратительного международного преступления геноцида .
Each supplier or contractor from whom a quotation is requested shall be informed whether any elements other than the charges for the goods or services themselves, such as any applicable transportation and insurance charges, customs duties and taxes, are to be included in the price. Каждому поставщику (подрядчику), у которого запрашивается котировка, сообщается о том, следует ли включать в цену какие-либо другие элементы, помимо расходов на сами товары или услуги, например любые связанные с ними расходы на транспортировку и страхование, таможенные пошлины и налоги.
Mr. LADJOUZI (Algeria) said that every delegation had the right, at any time before the adoption of a resolution, to make its views known and to make any efforts it thought necessary to improve the text. Г-н ЛАДЖУЗИ (Алжир) говорит, что все делегации имеют право на любой стадии до принятия резолюции разъяснять свою позицию и предпринимать любые, которые она считает необходимыми, усилия для улучшения ее текста.
The Office was created as an integral part of the Secretariat; however, it has functioned independently in the conduct of its duties and responsibilities and has had the authority to initiate any audit, inspection or investigation without any hindrance or need for prior clearance. Управление было создано как неотъемлемая часть Секретариата; однако при осуществлении своих обязанностей и функций оно действует самостоятельно и полномочно проводить любые проверки, инспекции и расследования беспрепятственно и без каких-либо предварительных согласований.
The multiplier effect of the inflow of foreign capital in terms of job opportunities and transfer of technology will more than compensate any loss of opportunity in the participation by any group in the exploitation of mineral resources. Многосторонний эффект притока иностранного капитала с точки зрения увеличения числа рабочих мест и передачи технологии позволит компенсировать любые упущенные возможности, связанные с участием любых групп в разработке полезных ископаемых.
They may take any action that they deem necessary in regard to any contraventions that occur and the prison governor must provide them with all the information that they require. Они могут принять любые меры, которые посчитают необходимыми в отношении каких-либо имеющих место нарушений, причем начальник тюрьмы обязан предоставлять им всю затребованную информацию.
I would like to end by reassuring you - again assuring you - that my colleagues in the Centre for Disarmament Affairs are at the disposal of this First Committee to provide any services and to give any support that you require. Я хотел бы завершить свое выступление тем, чтобы вновь заверить вас в том, что мои коллеги в Центре по разоружению готовы предоставить Первому комитету любые необходимые услуги и всемерную поддержку.