Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
Members could query any points which were still unclear when the delegation appeared before it. Члены могут задавать любые вопросы, оставшиеся неясными, когда делегация будет выступать перед Комитетом.
We feel that any gesture by this Council should be undertaken in a manner consonant with those previous declarations. Мы считаем, что любые шаги должны предприниматься этим Советом в соответствии с предыдущими заявлениями.
Development assistance and programmes must be conflict-sensitive and avoid any actions that could lead to a resumption of violence. Помощь и программы в целях развития должны учитывать возможность рецидива конфликта и исключать любые действия, которые могут привести к возобновлению насилия.
It also purposely avoids any of the consensus language from the NPT document on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. Он также намеренно избегает употреблять любые консенсусные формулировки из документа ДНЯО о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения.
The Non-Aligned Movement this year even refused any attempts to merge the text. В этом году Движение неприсоединения даже отвергло любые попытки слить текст воедино.
We urge the Assembly to continue to reject any attempts to classify so-called reproductive rights as human rights. Мы призываем Ассамблею продолжать отвергать любые попытки классифицировать так называемые репродуктивные права, как права человека.
It also welcomes the continuation of dialogue and is pleased to respond to any questions of the distinguished Committee. Он также приветствует продолжение диалога и готов ответить на любые вопросы Комитета.
If the complaint is not attended to, the detainee may apply, through any channel, to the representative of the Public Prosecutor's Department. Если его просьба не удовлетворяется, заключенный может, используя любые средства, обратиться к представителю Государственной прокуратуры .
His delegation would appreciate any recommendations from the Committee on ways to overcome that shortcoming. Его делегация будет благодарна за любые рекомендации Комитета относительно того, как можно устранить этот недостаток.
Past amnesties and the current failure to prosecute would condemn any such endeavour to failure. С учетом того, что в прошлом объявлялись амнистии да и сегодня виновные не привлекаются к ответственности, любые такие попытки в этом направлении обречены на провал.
Likewise, any violation by those in charge and by prison staff was severely punished. Кроме того, любые злоупотребления со стороны должностных лиц и тюремного персонала строго караются.
The United States position is well-known - we will not agree to any restrictions on existing stocks in a cut-off treaty. Позиция Соединенных Штатов хорошо известна - мы не согласимся на любые сокращения существующих запасов в рамках ДЗПРМ.
One view was that any organ or authority set up to assess technical reliability of signature techniques should be industry-based. Согласно одному из мнений, любые органы или ведомства, созданные для оценки технической надежности методов подписания, должны быть отраслевыми.
This blunt instrument prevents any improvement in the atmosphere and impedes attempts to remove misunderstanding and mistrust. Эти грубые меры препятствуют какому бы то ни было улучшению международной обстановки и затрудняют любые попытки, направленные на преодоление отсутствия взаимопонимания и доверия.
Every civic initiative, every activity of any kind was subject to ideological evaluation and control. Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю.
He/she may reject any offers which he/she does not consider appropriate or which cannot be utilized for the above purposes. Верховный комиссар может отклонить любые предложения, которые он/она считает неприемлемыми или которые невозможно использовать для достижения вышеупомянутых целей.
He would also welcome any suggestions from members of the Committee. Будут приветствоваться любые предложения, которые могут быть представлены членами Комитета.
This would also be unrealistic, because in the current age of globalization, any claims to democracy would be exposed as obviously false. Такой подход также нереалистичен, поскольку в нынешний век глобализации любые претензии на демократию будут разоблачены как ложные.
Mali's system for democratic accountability enabled all Malians to question government officials about any human-rights violations. Существующая в Мали система демократической подотчетности позволяет всем гражданам страны привлекать сотрудников государственных учреждений к ответственности за любые нарушения прав человека.
Operative paragraph 2 of the resolution urged States parties to regularly review any reservations with a view to withdrawing them. В пункте 2 постановляющей части этой резолюции государствам-участникам настоятельно предлагается регулярно рассматривать любые оговорки с целью их снятия.
The ingrained inertia of the current regime, however, seems to preclude any early move toward that. Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
The declaration should also strictly prohibit any actions that impaired the territorial integrity or political unity and stability of sovereign States. В декларации следует также строго запретить любые действия, которые подрывают территориальную целостность и политическое единство и стабильность суверенных государств.
In that connection, Belarus views as counterproductive any manifestation of extremism or terrorism as a way of pursuing political goals. В этой связи Беларусь считает контрпродуктивными любые формы проявления экстремизма и терроризма как метода политической борьбы.
We reject any attempts to impose or prolong the application of sanctions for reasons other than the specified objectives. Мы отвергаем любые попытки навязывать или продлевать применение санкций по причинам иным, чем конкретно определенные цели.
Cuba categorically rejects any act of force that is not in accordance with the provisions of the Charter. Куба категорически отвергает любые силовые действия, которые не соответствуют положениям Устава.