He shall also make any observations and recommendations he deems necessary. |
Он также представляет любые замечания и рекомендации, которые он считает необходимыми. |
IFOR will stand ready to counter any threats, and will also continue to monitor compliance issues. |
СВС будут готовы предотвратить любые угрозы и будут продолжать также наблюдать за соблюдением Соглашения. |
The Council further condemns any attempt to challenge the authority of the International Tribunal. |
Совет далее осуждает любые попытки поставить под сомнение полномочия Международного трибунала. |
The annotations should also include any amendments that were proposed. |
В аннотации следует также включить любые предложенные изменения. |
Organizers cannot be held responsible for any problems arising from non-valid entry permits or visas. |
Организаторы не несут ответственности за любые проблемы, возникающие в связи с недействительными разрешениями на въезд или визами. |
Text lines may contain any comments that the Parties find appropriate to include. |
Текстовые строки могут содержать любые замечания, которые Стороны пожелают включить. |
Delegates were invited to transmit any comments on this document to the secretariat also by 30 September 1997. |
Делегатам было предложено передать любые замечания по этому документу в секретариат также до 30 сентября 1997 года. |
However, the AGBM may wish to adopt any additional conclusions based on proposals from the Chairman in accordance with established practice. |
Однако в соответствии с установившейся практикой СГБМ, возможно, пожелает принять любые дополнительные выводы на основе предложений Председателя. |
In such cases, any small differences between the proposals of the two Parties have been clearly indicated in the text. |
В таких случаях любые небольшие расхождения между предложениями этих двух Сторон в данном тексте четко выделяются. |
The authority to adopt any of the foregoing is vested in the Conference of the Parties. |
Полномочиями принимать любые упомянутые выше приложения или поправки обладает Конференция Сторон. |
Algeria gives its full support to any initiative aimed at achieving that objective. |
Алжир полностью поддерживает любые инициативы, направленные на достижение этой цели. |
And lower profitability will reduce pay more effectively than any direct regulatory controls. |
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы. |
In these circumstances, the international community is awakening to the need for reconciliation and welcoming any positive developments on the international scene. |
В этих условиях международное сообщество начинает осознавать необходимость примирения и приветствует любые позитивные события на международной арене. |
In addition, a moratorium could be placed on any restrictive policies relating to outsourcing. |
Кроме того, можно было бы установить мораторий на любые ограничительные меры в отношении внешнего подряда. |
Italian Penal Code sanctions with life imprisonment any action aimed at spreading pathogenic germs able to cause an epidemic. |
В итальянском Уголовном кодексе устанавливается мера наказания в виде пожизненного лишения свободы за любые действия, направленные на распространение патогенных микробов, способных вызвать эпидемию. |
Several speakers rejected any attempt to associate terrorism with a specific religion, nationality or ethnicity. |
Ряд ораторов отвергли любые попытки ассоциировать терроризм с конкретной религиозной, национальной или этнической принадлежностью. |
The author apologizes in advance for any errors of fact or misinterpretations. |
Автор заранее приносит извинения за любые неточности или неправильные толкования. |
Management attention to their utilization of resources in comparison to progress made should provide an early alert to any problems. |
Руководство должно следить за использованием ими ресурсов в зависимости от достигнутого прогресса и своевременно обращать внимание на любые возникающие проблемы. |
Greek Cypriots and Maronites living in Northern Cyprus are free to visit all areas open to the public without any restrictions. |
Киприоты-греки и марониты, проживающие в Северном Кипре, могут без каких-либо ограничений посещать любые открытые для публики районы. |
She reiterated that UNFPA was available to expand on any of the issues discussed. |
Она вновь подчеркнула, что ЮНФПА готов обсудить любые другие затрагиваемые проблемы. |
She fully concurred with the delegation that had underscored that any changes to the system should not interrupt activities at the country level. |
Она полностью согласилась с делегацией, подчеркнувшей, что любые изменения в системе не должны прерывать деятельность на страновом уровне. |
Generally speaking, any confessions or admissions made by suspects must be tape recorded where practicable. |
Вообще говоря, любые признательные показания подозреваемых должны, по мере возможности, записываться на магнитофонную пленку. |
It should be noted that any agreement between management and labour providing wages less than those prescribed by the Government is prohibited. |
Следует отметить, что администрации и рабочим запрещается заключать любые соглашения, предусматривающие менее высокую оплату труда по сравнению с установленным правительством уровнем. |
However, the State party would welcome any further request for further or more detailed information in relation to this report. |
Вместе с тем, государство-участник приветствовало бы любые последующие запросы относительно дополнительной или более подробной информации в связи с настоящим докладом. |
The law provided for any misconduct by a police officer to be brought before the Austrian independent Administrative Court. |
Согласно закону, любые неправомерные действия сотрудников полиции должны рассматриваться в независимом австрийском Административном суде. |