And any delays will only expose the treaty to further risks. |
И любые задержки лишь подвергали бы договор дополнительным опасностям. |
However, any possibilities for compromise have their limits. |
Однако любые возможности для компромиссов имеют свои пределы. |
An OSI may well be a rare event, but the provisions should be sufficient to deter any violations of the treaty obligations. |
Вполне возможно, инспекции на месте будут редким явлением, но соответствующие положения должны быть достаточны для того, чтобы сдержать любые нарушения договорных обязательств. |
The arrangements shall preclude any military benefits and shall be consistent with the obligations of States under other international agreements. |
Эти условия должны исключать любые военные выгоды и должны быть сообразными с обязательствами государств по другим международным соглашениям. |
Most of the peoples of Africa were indigenous peoples and supported any measure to improve the situation of indigenous populations. |
Большинство народов Африки являются коренными народами и поддерживают любые меры по улучшению положения коренного населения. |
Long-term strategies must be used to combat stereotyped role perceptions, since any change in mentality came slowly. |
Для ликвидации стереотипного восприятия роли женщин следует использовать долгосрочные стратегии, поскольку любые изменения образа мышления проходят медленными темпами. |
His delegation categorically rejected any attempt to use human rights issues as a precondition for development assistance or economic relations. |
Делегация КНДР категорически отвергает любые попытки использовать вопросы прав человека как предопределяющий критерий для оказания помощи в области развития или налаживания экономических отношений. |
Ultimately, any decision on the matter must be taken by Governments. |
В конечном же итоге любые решения по этому вопросу должны приниматься правительствами. |
Such activities should have a first claim on any resources made available through savings. |
Любые ресурсы, высвобождаемые за счет экономии, должны направляться в первую очередь на такие направления деятельности. |
In the meantime, the European Union was ready to consider favourably any practical measure for the improvement of the current system. |
В то же время Европейский союз готов положительно рассмотреть любые практические меры, имеющие своей целью совершенствование существующей системы. |
Therefore, any direct or indirect financial liability entailed in accepting such contributions should be borne outside the regular budget. |
Поэтому любые прямые или косвенные финансовые обязательства, обусловленные принятием таких взносов, должны рассматриваться вне регулярного бюджета. |
It would therefore support any moves to extend that form of cooperation with the United Nations. |
В связи с этим она будет поддерживать любые меры, направленные на расширение сотрудничества в этой области с Организацией Объединенных Наций. |
It would provide any further clarification, if necessary, during informal consultations. |
При необходимости в ходе неофициальных консультаций будут представлены любые дополнительные разъяснения. |
It attached particular importance to the activities of the information centres, and would welcome any strengthening of their activity. |
Он придает особое значение деятельности информационных центров и поддерживает любые предложения, направленные на ее укрепление. |
We, of course, welcome the suggestion that any savings from such reforms are planned to be reinvested in development programmes. |
Разумеется, мы приветствуем предложение о том, чтобы любые средства, сэкономленные в результате проведения таких реформ, направлялись бы для реинвестирования в программы развития. |
Consequently, we are prepared to support any measure to that end. |
Поэтому мы готовы поддержать любые меры в этой связи. |
But any repair work that does not include an important engine of the Organization, the Security Council, will remain patchwork. |
Однако любые "ремонтные работы", которые не затрагивают важный движущий механизм Организации - Совет Безопасности - будут неполными. |
Our delegation is prepared to consider any new, realistic approach which would help to advance the work of the Open-ended Working Group. |
Наша делегация готова рассмотреть любые новые, реалистичные подходы, которые способствовали бы прогрессу в деятельности Рабочей группы открытого состава. |
However, we reject any attempt to preserve and protect the exclusivity of the Council, particularly that of its permanent members. |
Однако мы отвергаем любые попытки сохранить и защитить зксклюзивность Совета, в особенности в том, что касается его постоянных членов. |
My intention is not to implicate anyone in any fictitious crimes, I assure you. |
В мои намерения не входит впутывать кого-либо в любые воображаемые преступления, уверяю вас. |
It makes any sushi that much more delicious. |
Он делает любые суши гораздо вкуснее. |
But any delays in doing that could be dictated by your fear for the life of your source. |
Но любые задержки могут быть продиктованы опасением за жизнь вашего источника. |
Find any phone numbers that might connect us to him. |
Найдите любые телефоны, по которым можно с ним связаться. |
We therefore consider any political statements made about the census irrelevant. |
Поэтому мы считаем любые политические заявления относительно переписи неуместными. |
In the meantime, any specific issue that UNFICYP may wish to discuss may be raised with the Cyprus police through the existing liaison channels. |
Тем временем любые конкретные вопросы, которые ВСООНК могут пожелать обсудить, можно поставить перед кипрской полицией по существующим каналам связи. |