Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
The GOS has also prohibited any flights originating from Uganda, and will not accept replacement of aircraft without prior approval. Правительство Судана также запретило любые полеты из Уганды и не разрешает производить замену самолетов без предварительного разрешения .
The private media are free to broadcast any programmes they wish, provided they observe certain legal guidelines. Частные средства массовой информации имеют право транслировать любые программы, которые представляют для них интерес, при условии соблюдения определенных установленных законом норм.
It was suggested that any means which facilitated the full and active participation of the State party would be acceptable. Согласно предложению одной делегации, приемлемы любые средства, которые дают государству-участнику возможность полного и активного участия.
He was confident that Zimbabwe would henceforth comply with its reporting obligations in a timely manner and apologized for any shortcomings in the report. Он выражает уверенность, что Зимбабве будет и впредь своевременно выполнять свои обязательства, касающиеся предоставления докладов, и приносит извинения за любые недостатки рассматриваемого доклада.
Thus, any possible environmental costs associated with trade liberalization should also be considered. Таким образом, следует также учитывать любые возможные издержки для окружающей среды, связанные с либерализацией торговли.
In the past, large countries could block the dispute settlement process more easily than any small contracting party could. В прошлом крупные страны могли гораздо проще, чем любые малые договаривающиеся стороны, блокировать процесс урегулирования споров.
Mr. GARVALOV said that the financial crisis weighed heavily on any hopes the Committee might have had of expanding its activities. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что финансовый кризис всерьез подрывает любые надежды, которые Комитет мог питать в плане расширения своей деятельности.
The Committee should press for any material available on the Territories concerned. Комитету надлежит запрашивать любые имеющиеся по данным территориям материалы.
He apologised to Mr. Wolfrum for any mistakes which might have been made in the list of documents available in secretariat reference files. Он приносит свои извинения г-ну Вольфруму за любые ошибки, которые могут обнаружиться в списке документов, имеющихся среди справочных материалов секретариата.
Bolivian legislation provided for equality and rejected any form of discrimination. В боливийском законодательстве провозглашается принцип равенства и отвергаются любые формы дискриминации.
Mr. ABOUL-NASR reiterated that any queries raised must be relevant to the Convention. Г-н АБУЛ-НАСР вновь заявляет, что любые поставленные вопросы должны иметь отношение к Конвенции.
As it stood, paragraph 6 suggested that the Committee regarded any action in Kashmir as terrorism. Пункт 6 в своей нынешней формулировке дает основания полагать, что Комитет отождествляет с терроризмом любые действия, осуществляемые в Кашмире.
That meant the availability of immediate dispatch from regional centres to any locations when problems arose. Это означает возможность срочного направления сотрудников региональных центров в любые места службы в случае возникновения проблем.
Some challenges are indeed global in nature, defying any unilateral effort at their resolution. Некоторые проблемы имеют, очевидно, глобальный характер, лишающий смысла любые односторонние усилия по их решению.
Where existing assets are replaced before completing their economic life account should be taken of any costs implications. Там, где имеющиеся активы заменяются до истечения срока их экономического существования, следует учитывать любые связанные с затратами последствия.
They point out that paragraph 16 of Security Council resolution 687 states that compensation is due for "any direct loss". Они указывают, что согласно пункту 16 резолюции 687 Совета Безопасности компенсация причитается за "любые прямые потери".
The Commission shall consider any such representations made by the applicant in preparing its report and recommendation to the Council. Комиссия рассматривает любые такие представления, сделанные заявителем, при подготовке своего доклада и рекомендации Совету.
I believe that any efforts in this regard will meet with the support of the international community. Я считаю, что любые усилия в этом направлении будут пользоваться поддержкой со стороны международного сообщества.
Such an unambiguous message is essential to helping dispel any remaining doubts that terrorism in some form could be acceptable. Такой четкий подход жизненно важен для того, чтобы помочь развеять любые остающиеся сомнения в том, что в некоторых формах терроризм может быть приемлемым.
This also includes giving full consideration to any objections by the concerned State. Необходимо также в полной мере учитывать любые возражения соответствующих государств.
The application must include any items which the individual desires to submit in order to support his case. К заявлению должны прилагаться любые материалы, представление которых заявитель считает целесообразным для целей обоснования своего дела.
ECOSOC is mandated to establish any commission that may be required for the performance of its functions. ЭКОСОС уполномочен создавать любые комиссии, которые могут потребоваться для выполнения его функций.
Persons thus relocated shall be fully compensated for any resulting loss or injury. Переселенные таким образом лица получают полную компенсацию за любые понесенные ими в связи с этим убытки или ущерб.
However, these mechanisms cannot be imposed upon States and any attempt to do so would be counterproductive. Однако эти механизмы не могут навязываться государствам, и любые попытки сделать это окажутся контрпродуктивными.
The need was felt to analyse the current United Nations Model Tax Convention and propose any amendments deemed opportune. Было сочтено необходимым проанализировать нынешнюю Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения и предложить к ней любые поправки, которые будут признаны целесообразными.