Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
Out of fear of Boko Haram insurgents, most girls and young women have shunned attending any form of school. В страхе перед «Боко харам» большинство девочек и молодых женщин отказываются посещать любые школы.
Violence is kept a family secret and any police report is often made secretly. Насилие считается семейной тайной, и любые заявления в полицию зачастую подаются скрытно.
All laws and any action taken by courts and administrative authorities must therefore comply indirectly with the rights enumerated in the Convention. Поэтому все законы и любые постановления судов и административных органов должны косвенно согласовываться с правами, предусмотренными в Конвенции.
In pursuit of this, the laws and policies adopted by the Ministry of Education prohibit any form of discrimination. В свете этой цели законы и политический курс, принятые Министерством образования, запрещают любые формы расовой дискриминации.
The Government took the safety of international students seriously, and condemned any racially motivated attacks in Australia. Правительство серьезно относится к вопросам безопасности зарубежных студентов и осуждает любые совершаемые на расовой почве нападения в Австралии.
Existing national mechanisms had thus far served to prevent any violations of provisions enshrined in the Convention and other international human rights instruments. До настоящего времени существующие национальные механизмы позволяли предотвращать любые нарушения положений Конвенции и других международных договоров по правам человека.
His country would appreciate any guidance that the Committee could offer on ways and means of ensuring full access to the right to education. Его страна была бы признательна Комитету за любые рекомендации в отношении путей и средств обеспечения в полном объеме права на образование.
Furthermore, any measures adopted to provide assistance to minorities should be tailored to the specific needs of the group concerned. Кроме того, любые меры, направленные на предоставление помощи меньшинствам, должны учитывать конкретные потребности соответствующей группы.
As a purely advisory body, any guidelines drafted by the Council are not legally binding. Поскольку Совет является сугубо консультативным органом, любые его руководящие указания не являются юридически обязывающими.
The delegations were requested to present in writing any last minute comments or changes for consideration. Делегатов попросили в письменном виде представить для рассмотрения любые возможные последние замечания или поправки.
The study also shows that any legal difficulties that may arise can be overcome through proper drafting of national implementing legislation and regulatory measures. Исследование также показывает, что любые потенциальные правовые проблемы можно решить благодаря надлежащей проработке национального имплементационного законодательства и нормативных мер.
They also have the right to visit any public place where human rights abuses have been reported to have occurred. Они также наделены правом инспектировать любые открытые для публики объекты в случае поступления оттуда сигналов о нарушении прав человека.
Applicants shall propose an approach to raising the necessary funding and any potential partnership foreseen. Заявители также предлагают определенный подход к мобилизации необходимого финансирования и любые предвидимые формы потенциального партнерства.
The word "includes" did not imply that any rights were excluded. Слово "включает" не подразумевает, что исключаются любые права.
These problems demonstrate the absolute need for international cooperation and assistance to be included in any future frameworks to address the humanitarian impact of MOTAPM. Эти проблемы свидетельствуют об абсолютной необходимости включения международного сотрудничества и помощи в любые будущие основы для преодоления гуманитарного воздействия МОПП.
Ms. Therese Renis presented an overview on the methods the IAEA applies in order to detect any undeclared activities at declared facilities. Г-жа Тереза Ренис представила обзор методов, применяемых МАГАТЭ, чтобы обнаружить любые незаявленные виды деятельности на объявленных объектах.
We will support any positive and dynamic forward-looking exercises aimed at revitalizing the work of the Conference. Мы будем поддерживать любые позитивные и динамичные перспективные мероприятия с прицелом на то, чтобы реанимировать работу Конференции.
It is regrettable that a stalemate has prevented this body from commencing any negotiations on substantive issues on its agenda. Прискорбно, что затор мешает этому органу начать любые переговоры по предметным проблемам его повестки дня.
China supports any suggestions or efforts that will help us to achieve this objective. Китай поддерживает любые предложения и усилия, которые помогут нам достичь этой цели.
The State must prevent and sanction any act aimed at hindering the conduct of the investigations. Государство должно предупреждать и преследовать любые действия, направленные на воспрепятствование проведению расследований.
The State shall remove any obstacle in extradition which may exist in the domestic law. Государство устраняет любые препятствия в отношении выдачи, которые могут существовать во внутреннем законодательстве.
Being overwhelmed tends to induce a sense of paralysis and inhibit any incentive to take appropriate risk reduction and adaptive interventions. Такое положение, как правило, вызывает чувство паралича и затрудняет любые инициативы, направленные на осуществление надлежащих мероприятий по уменьшению опасности и обеспечению адаптации.
This includes any sensors and software essential to the operation of the device. К ним относятся любые датчики и программное обеспечение, необходимые для работы устройства.
This methodology should take particular account of any non-conformity raised by Contracting Parties under Article 4 of the 1958 Agreement. В контексте этих методов следует особо учитывать любые несоответствия, указанные Договаривающимися сторонами в соответствии со статьей 4 Соглашения 1958 года.
However, one Party noted that any guidance given to those entities should be REDD-plus specific. Однако одна из Сторон отметила, что любые руководящие указания этим органам должны быть четко увязаны с СВОД-плюс.