| UNOPS will review the existing service-level agreements and make any short-term changes, as required. | ЮНОПС проанализирует нынешние соглашения об объеме услуг и при необходимости внесет любые изменения краткосрочного характера. |
| Ireland is prepared to consider any recommendations regarding the UNMEE mandate that implementation of the Boundary Commission decision will necessitate. | Ирландия готова рассмотреть любые рекомендации относительно мандата МООНЭЭ, которых потребует осуществление решения Комиссии по вопросу о границах. |
| In the present rapidly globalizing world any attempt to isolate individual countries is, in our view, counterproductive. | В нынешнем стремительно глобализующемся мире любые попытки изоляции отдельной страны, на наш взгляд, контрпродуктивны. |
| We are willing to work and resolve any problems that occur. | Мы преисполнены желания и готовности работать и разрешать любые возникающие проблемы. |
| For this reason, any attempt at drawing up uniform rules in this area needs to made with special care. | Поэтому следует проявлять особую осмотрительность, предпринимая любые попытки сформулировать унифицированные правила в этой области. |
| Last year's tragic events should have put to rest any doubts about the true nature of terrorism. | Прошлогодние трагические события должны были устранить любые сомнения относительно истинного характера терроризма. |
| With regard to the United States, any such suggestion is both unjust and untrue. | Что касается Соединенных Штатов, любые подобные заявления являются несправедливыми и не соответствуют действительности. |
| Monday, during the formal meeting delegations can introduce any remaining draft resolutions without restrictions. | В понедельник, в ходе официального заседания делегации смогут без всяких ограничений представить любые остающиеся проекты резолюций. |
| I am prepared to answer any questions that members may have. | Я готов ответить на любые вопросы членов Первого комитета. |
| Verification is inseparable from mutual confidence, and any restrictions or conditions placed upon it are a breach of confidence. | Контроль неразрывно связан со взаимным доверием, а любые ограничения или условия в его рамках подрывают такое доверие. |
| First is to identify national assistance needs, including any legislative and technical assistance requirements. | Прежде всего - определение требуемой помощи на национальном уровне, включая любые потребности в правовой и технической помощи. |
| I would be pleased to answer any specific questions that Committee members may have. | Я буду рад ответить на любые конкретные вопросы членов Комитета. |
| Malaysia supported any proposal that would make available additional development assistance to combat poverty and promote human development. | Малайзия поддерживает любые предложения, благодаря которым дополнительная помощь в области развития будет направляться на цели борьбы с нищетой и содействие развитию людских ресурсов. |
| The Special Representative has been quite right to declare null and void any Assembly regulations falling outside their remit. | Специальный представитель совершенно прав, провозгласив недействительными любые положения Скупщины, выходящие за их компетенцию. |
| My country is ready to support any peace initiative that can contribute to the establishment of a just and lasting peace. | Наша страна готова поддержать любые мирные инициативы, которые способны содействовать установлению справедливого и прочного мира. |
| Without secure and active communities where refugees and internally displaced persons wish to return, any reconstruction effort will not reach its goal. | Без наличия безопасных и активных общин, в которые хотели бы вернуться беженцы и перемещенные внутри страны лица, любые усилия по восстановлению не достигнут своей цели. |
| Organizations were invited to send any additional material which they would like to have reproduced in summary form. | Организациям предлагается представлять любые дополнительные материалы, которые им хотелось бы распространить в краткой форме. |
| Her delegation would welcome any initiative aimed at strengthening peace-building capacity in Africa. | Делегация Марокко приветствует любые инициативы, направленные на укрепление миротворческого потенциала в Африке. |
| It is recognized that diseases spread across borders and that any effort to combat disease must involve cooperation among countries. | Признано, что для заболеваний не существует границ и что любые усилия по борьбе с ними подразумевают сотрудничество между странами. |
| Therefore, my delegation reaffirms Colombia's commitment to the direct struggle against terrorism and welcomes any initiative that will help to eradicate that scourge. | Поэтому моя делегация еще раз заявляет о решимости Колумбии вести беспощадную борьбу с терроризмом и готовности поддержать любые инициативы, которые будут содействовать ликвидации этого бедствия. |
| I will be available for any questions. | Я буду готов ответить на любые вопросы. |
| We therefore urge all States to transfer any peace dividends resulting from reductions in military spending to economic and social development activities. | Поэтому мы настоятельно призываем все государства направлять любые мирные дивиденды, образующиеся в результате сокращения военных расходов, на осуществление мер в области социально-экономического развития. |
| International inspectors are being given immediate, unimpeded, unconditional and unrestricted access to any site. | Международным инспекторам предоставляется незамедлительный, беспрепятственный, безоговорочный и неограниченный доступ на любые объекты. |
| We therefore condemn any attempt to create mono-ethnic institutions and urge the dismantling of the parallel administrative structures that continue to function. | Поэтому мы осуждаем любые попытки, направленные на формирование моноэтнических учреждений, и настоятельно призываем к расформированию существующих параллельных административных структур, все еще действующих в Косово. |
| There are many forces that seek to undermine any hopes for progress. | Существует немало сил, которые пытаются подорвать любые надежды на прогресс. |