Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Any - Любые"

Примеры: Any - Любые
The common ground in these contributions far outweighs any differences. Общность взглядов в этих соображениях существенно перевешивает любые разногласия.
Impunity undermines any effort to instil a culture of respect for human rights. Безнаказанность подрывает любые усилия по формированию культуры уважения прав человека.
The complaints were investigated by the Ombudsman, who instructed the body concerned to remedy any defects brought to light. Жалобы рассматриваются омбудсменом, который поручает соответствующему ведомству устранить любые недостатки, о которых ему сообщают.
However, he was willing to study any relevant decisions by European and international courts. Однако он готов изучить любые соответствующие решения европейских и международных судов.
ISOC had established arrest and detention procedures which prohibited torture of any kind. ОЦВБ установил процедуры ареста и содержания под стражей, которые запрещают любые виды пыток.
He would welcome any available data or details of data collection mechanisms on unaccompanied child migrants. Он будет приветствовать любые имеющиеся данные или подробности относительно механизмов сбора данных по несопровождаемым детям-мигрантам.
He thanked the Committee members for their patience and said that his delegation remained at their disposal for any questions on legislation and procedures concerning migration. Он благодарит членов Комитета за их терпение и заверяет, что его делегация остается в их полном распоряжении для ответа на любые вопросы по миграционному законодательству и процедурам.
Such persons are entitled to challenge in court any acts or decisions of these bodies that violate their rights and freedoms. Указанные лица вправе оспаривать в суде любые действия и решения этих органов, нарушающие их права и свободы.
The Plenary at its fourth session considers the mid-term review and any actions related to recommendations contained in the review report. Пленум на своей четвертой сессии рассматривает промежуточный обзор, а также любые действия, связанные с рекомендациями, содержащимися в докладе об обзоре.
Provide any comments or information that may assist the Commission in providing guidance for future training programmes. З. Представлять любые замечания или сведения, которые могут помочь Комиссии в руководстве осуществлением будущих программ подготовки кадров.
Countries developing such programmes must take confidence-building steps in order to allay any fears the international community might harbour regarding their activities. Страны, разрабатывающие такие программы, должны предпринять шаги к укреплению доверия, с тем чтобы снять любые опасения, которые международное сообщество может испытывать в отношении их деятельности.
KNU/KNLA also committed to investigate any allegations of child recruitment received. КНС/КНОА обязались также расследовать любые сообщения о вербовке детей.
OIOS would welcome any attempt to evaluate the results of activities directed towards those ends. УСВН приветствовало бы любые попытки оценить результаты деятельности, направленной на достижение этих целей.
Specific information was also requested about the allowances paid to formed police units, including any specialist allowances. Предлагалось также представить конкретную информацию о пособиях и надбавках, выплачиваемых сотрудникам сформированных полицейских подразделений, включая любые выплаты надбавок на специалистов.
They ban any assemblies and demonstrations even in case of bankruptcy and the subsequent massive unemployment due to the arbitrariness of foreign monopolies. Они запрещают любые собрания и демонстрации, даже в случае банкротства и последующих массовых увольнений в результате самоуправства иностранных монополий.
It follows that any "agreements" with this illegal entity are also legally invalid ab initio. Из этого следует, что любые «соглашения» с этим незаконным образованием также являются юридически недействительными с самого начала.
We reject any encroachment on Djibouti territory. Мы отвергаем любые посягательства на территорию Джибути.
The State party maintained that any proven violations of the rights of arrested, detained or imprisoned persons remained isolated cases. Государство-участник утверждает, что любые доказанные нарушения прав арестованных, содержащихся под стражей или находящихся в тюремном заключении лиц по-прежнему представляют собой изолированные случаи.
The Tribunal stated that the independent practice of maintaining a record of system user identifications in relation to staff mitigated any risks identified. Трибунал заявил, что независимая практика ведения реестра системных идентификаторов пользователей, касающихся персонала, уменьшает любые выявленные риски.
The international community should support any effort which contributed to safeguarding peace and stability in that country. Международное сообщество должно поддержать любые усилия, которые могли бы оказать содействие в установлении мира и стабильности в этой стране.
The Syrian Government welcomes any sincere and genuine initiatives in that regard, but it stresses the need to avoid double standards and the politicization of counter-terrorism issues. Сирийское правительство приветствует любые искренние и реальные инициативы в этом направлении, но подчеркивает необходимость избегать двойных стандартов и политизации контртеррористической проблематики.
For some provisions, it also reviewed any reservations made. По некоторым положениям в нем также анализируются любые сделанные оговорки.
This service will also cover any further delays in the launch date of the new system. Эти услуги будут также охватывать любые дополнительные задержки с внедрением новой системы.
In the light of the upcoming implementation of Umoja, any changes will be analysed and assessed on a cost-benefit basis. В свете предстоящего внедрения системы «Умоджа» любые изменения будут анализироваться и оцениваться с учетом затрат и выгод.
The Committee for Programme and Coordination reviews any programmatic changes arising from the new and/or revised mandates after the adoption of the framework. Комитет по программе и координации рассматривает любые изменения в программах, внесение которых требуется в соответствии с новыми и/или пересмотренными мандатами после утверждения рамок.